treewide: Prune old unused translations strings - part 2

Some apps have accumulated hundreds of lines of outdated translation
lines at the end of the .po files. Remove them.

Signed-off-by: Hannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi>
This commit is contained in:
Hannu Nyman
2025-05-10 14:51:32 +03:00
parent 5d02ccd2fd
commit 50bee13aeb
1989 changed files with 4236 additions and 86024 deletions
-412
View File
@@ -931,415 +931,3 @@ msgstr "secondi"
msgid "to run HTTPS without verification of server certificates (insecure)"
msgstr ""
"per eseguire HTTPS senza la verifica dei certificati del server (insicuro)"
#~ msgid "Checking the service support..."
#~ msgstr "Verifica del supporto del servizio..."
#~ msgid ""
#~ "Defines the source to read systems IP-Address from, that will be send to "
#~ "the DDNS provider"
#~ msgstr ""
#~ "Definisce la sorgente da cui leggere l'indirizzo IP del sistema, questa "
#~ "verrà inviata al provider DDNS"
#~ msgid ""
#~ "BusyBox's nslookup and Wget do not support to specify the IP version to "
#~ "use for communication with DDNS Provider!"
#~ msgstr ""
#~ "Nslookup di BusyBox e Wget non supportano lo specificare la versione IP "
#~ "da usare per la comunicazione con il Provider DDNS!"
#~ msgid "Force IP Version not supported"
#~ msgstr "Forza Versione IP non supportato"
#~ msgid "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' package."
#~ msgstr "Dovresti installare il pacchetto 'wget' o 'curl' o 'uclient-fetch'."
#~ msgid "Error Retry Counter"
#~ msgstr "Contatore tentativi su errore"
#~ msgid "This is the current content of the log file in"
#~ msgstr "Questo è il contenuto corrente del file log in"
#~ msgid ""
#~ "Configure here the details for all Dynamic DNS services including this "
#~ "LuCI application."
#~ msgstr ""
#~ "Configura qui i dettagli per tutti i servizi Dynamic DNS inclusa questa "
#~ "applicazione LuCI."
#~ msgid "For detailed information about parameter settings look here."
#~ msgstr "Per informazioni dettagliate sui parametri opzionali guarda qui."
#~ msgid "Global Configuration"
#~ msgstr "Configurazione Globale"
#~ msgid ""
#~ "If this service section is disabled it will not be started.<br />Neither "
#~ "from LuCI interface nor from console"
#~ msgstr ""
#~ "Se questa sezione del servizio è disabilitata, non può essere avviata<br /"
#~ ">Nè da interfaccia LuCI nè da console"
#~ msgid ""
#~ "It is NOT recommended for casual users to change settings on this page."
#~ msgstr ""
#~ "Non è raccomandato agli utenti casuali di cambiare le opzioni in questa "
#~ "pagina."
#~ msgid ""
#~ "Update URL for updating your DDNS Provider.<br />Follow instructions you "
#~ "will find on their WEB page."
#~ msgstr ""
#~ "L'URL di aggiornamento da usare per aggiornare il tuo Provider DDNS.<br /"
#~ ">Segui le istruzioni che trovi sulla loro pagina WEB."
#~ msgid "BusyBox's nslookup and Wget do not support to specify"
#~ msgstr "Nslookup di Busybox e Wget non supportano la specifica"
#~ msgid "BusyBox's nslookup and hostip do not support TCP"
#~ msgstr ""
#~ "Nslookup di Busybox e HostIp non supportano la specifica per usare TCP"
#~ msgid "BusyBox's nslookup in the current compiled version"
#~ msgstr "Nslookup di Busybox nella corrente versione compilata"
#~ msgid "Defines the Web page to read systems IP-Address from"
#~ msgstr "Definisce la pagina Web da cui leggere l'IP-Address del sistema"
#~ msgid "Install 'ca-certificates' package or needed certificates"
#~ msgstr "Installa il pacchetto 'ca-certificates' o i certificati necessari"
#~ msgid ""
#~ "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' or 'hostip' "
#~ "package,"
#~ msgstr ""
#~ "Dovresti installare uno di questi pacchetti 'bind-host', 'knot-host', "
#~ "'drill' o 'hostip'"
#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "Applico i cambiamenti"
#~ msgid ""
#~ "Below a list of configuration tips for your system to run Dynamic DNS "
#~ "updates without limitations"
#~ msgstr ""
#~ "Sotto c'è una lista di consigli di configurazione per il tuo sistema per "
#~ "eseguire aggiornamenti di Dynamic DNS senza limitazioni"
#~ msgid ""
#~ "Below is a list of configured DDNS configurations and their current state."
#~ msgstr ""
#~ "Sotto c'è una lista delle configurazioni DDNS configurate e il loro stato "
#~ "attuale."
#~ msgid "Casual users should not change this setting"
#~ msgstr "Gli utenti casuali non dovrebbero cambiare questa opzione"
#~ msgid "Change provider"
#~ msgstr "Cambia provider"
#~ msgid "Collecting data..."
#~ msgstr "Raccogliendo dati..."
#~ msgid "Configure here the details for selected Dynamic DNS service."
#~ msgstr "Configura qui i dettagli per il servizio Dynamic DNS selezionato."
#~ msgid "Current setting"
#~ msgstr "Impostazione corrente"
#~ msgid ""
#~ "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events."
#~ "<br />This is the default if you run DDNS scripts by yourself (i.e. via "
#~ "cron with force_interval set to '0')"
#~ msgstr ""
#~ "Attualmente gli aggiornamenti DDNS non si avviano al boot o per eventi "
#~ "dell'interfaccia. <br />Questo è di default se esegui gli script DDNS "
#~ "per conto tuo (es. usando cron con force_interval impostato a '0')"
#~ msgid ""
#~ "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events."
#~ "<br />You can start/stop each configuration here. It will run until next "
#~ "reboot."
#~ msgstr ""
#~ "Attualmente gli aggiornamenti DDNS non si avviano al boot o per eventi "
#~ "dell'interfaccia. <br />Puoi avviare/fermare ogni configurazione qui. "
#~ "Verrà eseguita fino al prossimo riavvio."
#~ msgid "DDNS Client Configuration"
#~ msgstr "Configurazione Cliente DDNS"
#~ msgid "DDNS Client Documentation"
#~ msgstr "Documentazione Cliente DDNS"
#~ msgid "Defines the Web page to read systems IPv4-Address from"
#~ msgstr "Definisce la pagina WEB che legge l'indirizzo IPv4 dei sistemi"
#~ msgid "Defines the Web page to read systems IPv6-Address from"
#~ msgstr "Definisce la pagina WEB che legge l'indirizzo IPv6 dei sistemi"
#~ msgid "Defines the network to read systems IPv4-Address from"
#~ msgstr "Definisce la rete che legge l'indirizzo IPv4 dei sistemi"
#~ msgid "Defines the network to read systems IPv6-Address from"
#~ msgstr "Definisce la rete che legge l'indirizzo IPv6 dei sistemi"
#~ msgid ""
#~ "Defines the source to read systems IPv4-Address from, that will be send "
#~ "to the DDNS provider"
#~ msgstr ""
#~ "Definisce la sorgente che legge l'indirizzo IPv4 dei sistemi, che sarà "
#~ "mandata al provider DDNS"
#~ msgid ""
#~ "Defines the source to read systems IPv6-Address from, that will be send "
#~ "to the DDNS provider"
#~ msgstr ""
#~ "Definisce la sorgente che legge l'indirizzo IPv6 dei sistemi, che sarà "
#~ "mandata al provider DDNS"
#~ msgid "Details for"
#~ msgstr "Dettagli per"
#~ msgid "Contains Log files for each running section"
#~ msgstr "Directory che contiene i file di registro per ogni sezione avviata"
#~ msgid "Contains PID and other status information for each running section"
#~ msgstr ""
#~ "Directory che contiene il PID e altre informazioni di stato per ogni "
#~ "seziona avviata"
#~ msgid ""
#~ "Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname "
#~ "while having a dynamically changing IP address."
#~ msgstr ""
#~ "DNS Dinamico permette al tuo router di essere raggiunto con un indirizzo "
#~ "statico anche nel caso in cui tu disponga di un indirizzo IP dinamico."
#~ msgid "File not found"
#~ msgstr "File non trovato"
#~ msgid "File not found or empty"
#~ msgstr "File non trovato o vuoto"
#~ msgid ""
#~ "Follow this link<br />You will find more hints to optimize your system to "
#~ "run DDNS scripts with all options"
#~ msgstr ""
#~ "Segui questo collegamento<br />Troverai più aiuti per ottimizzare il tuo "
#~ "sistema a eseguire script DDNS con tutte le opzioni"
#~ msgid "Forced IP Version don't matched"
#~ msgstr "La Versione IP forzata non corrisponde"
#~ msgid "Hints"
#~ msgstr "Suggerimenti"
#~ msgid ""
#~ "IPv6 is not supported by this system<br />Please follow the instructions "
#~ "on OpenWrt's homepage to enable IPv6 support<br />or update your system "
#~ "to the latest OpenWrt Release"
#~ msgstr ""
#~ "IPv6 non è (pienamente) supportato da questo sistema<br />Per favore "
#~ "segui le istruzioni sul sito di OpenWrt per abilitare il supporto a "
#~ "IPv6<br />o aggiorna il tuo sistema all'ultima Release di OpenWrt"
#~ msgid "If both cURL and GNU Wget are installed, Wget is used by default."
#~ msgstr ""
#~ "Se sia cURL e sia GNU Wget sono installati, Wget è usato di default."
#~ msgid ""
#~ "If you want to send updates for IPv4 and IPv6 you need to define two "
#~ "separate Configurations i.e. 'myddns_ipv4' and 'myddns_ipv6'"
#~ msgstr ""
#~ "Se vuoi mandare aggiornamenti per IPv4 e IPv6, devi definire due "
#~ "Configurazioni separate es. 'myddns_ipv4' e 'myddns_ipv6'"
#~ msgid ""
#~ "Interval to check for changed IP<br />Values below 5 minutes == 300 "
#~ "seconds are not supported"
#~ msgstr ""
#~ "Intervallo per controllare i cambiamenti dell'IP<br />I valori sotto i 5 "
#~ "minuti == 300 secondi non sono supportati"
#~ msgid ""
#~ "Interval to force an update at the DDNS Provider<br />Setting this "
#~ "parameter to 0 will force the script to only run once<br />Values lower "
#~ "'Check Interval' except '0' are not supported"
#~ msgstr ""
#~ "Intervallo per forzare gli aggiornamenti da mandare al provider DDNS<br /"
#~ ">Impostanto questo parametro a 0 forzerà lo script ad eseguirsi una sola "
#~ "volta<br />Valori sotto 'Controllo Intervallo' eccetto '0' non sono "
#~ "supportati"
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Caricando"
#~ msgid "NOT installed"
#~ msgstr "NON installato"
#~ msgid "No data"
#~ msgstr "Nessuno dato"
#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Riassunto"
#~ msgid "PROXY-Server not supported"
#~ msgstr "SERVER PROXY non supportato"
#~ msgid "Please [Save & Apply] your changes first"
#~ msgstr "Per favore [Salva & Applica] prima i cambiamenti"
#~ msgid "Please update to the current version!"
#~ msgstr "Per favore aggiorna alla versione corrente!"
#~ msgid "Process ID"
#~ msgstr "ID del Processo"
#~ msgid "Really change DDNS provider?"
#~ msgstr "Cambiare provider DDNS veramente?"
#~ msgid "Replaces [DOMAIN] in Update-URL"
#~ msgstr "Sostituisci [DOMAIN] nell'URL di aggiornamento"
#~ msgid "Show more"
#~ msgstr "Mostra di più"
#~ msgid "Software update required"
#~ msgstr "Richiesto aggiornamento Software"
#~ msgid "Specifying a DNS-Server is not supported"
#~ msgstr "Specificare un server DNS non è supportato"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Inizio"
#~ msgid "Start / Stop"
#~ msgstr "Inizio / Stop"
#~ msgid ""
#~ "The currently installed 'ddns-scripts' package did not support all "
#~ "available settings."
#~ msgstr ""
#~ "Il pacchetto 'ddns-scripts' attualmente installato non supporta tutte le "
#~ "opzioni disponibili."
#~ msgid "To change global settings click here"
#~ msgstr "Per cambiare le opzioni globali clicca qui"
#~ msgid "To use cURL activate this option."
#~ msgstr "Per usare cURL attiva questa opzione."
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Errore sconosciuto"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Versione"
#~ msgid "Version Information"
#~ msgstr "Informazione Versione"
#~ msgid "Waiting for changes to be applied..."
#~ msgstr "Aspettando l'applicazione dei cambiamenti..."
#~ msgid ""
#~ "can not detect local IP. Please select a different Source combination"
#~ msgstr ""
#~ "non individuo l'IP locale. Per favore seleziona una combinazione Sorgente "
#~ "diversa"
#~ msgid "can not resolve host:"
#~ msgstr "non posso risolvere host:"
#~ msgid "config error"
#~ msgstr "errore configurazione"
#~ msgid "either url or script could be set"
#~ msgstr "o l'url o lo script può essere impostato"
#~ msgid "enable here"
#~ msgstr "abilita qui"
#~ msgid "file or directory not found or not 'IGNORE'"
#~ msgstr "file o directory non trovati o non 'IGNORE'"
#~ msgid "help"
#~ msgstr "aiuto"
#~ msgid "installed"
#~ msgstr "installato"
#~ msgid "invalid FQDN / required - Sample"
#~ msgstr "FQDN invalido / richiesto - Esempio"
#~ msgid "minimum value '0'"
#~ msgstr "valore minimo '0'"
#~ msgid "minimum value '1'"
#~ msgstr "valore minimo '1'"
#~ msgid "minimum value 5 minutes == 300 seconds"
#~ msgstr "valore minimo 5 minuti == 300 secondi"
#~ msgid "missing / required"
#~ msgstr "mancante / richiesto"
#~ msgid "must be greater or equal 'Check Interval'"
#~ msgstr "deve essere più grande o uguale 'Controlla Intervallo'"
#~ msgid "must start with 'http://'"
#~ msgstr "deve iniziare con 'http://'"
#~ msgid "nc (netcat) can not connect"
#~ msgstr "nc (netcat) non può connettersi"
#~ msgid "never"
#~ msgstr "mai"
#~ msgid "no data"
#~ msgstr "Niente dati"
#~ msgid "not found or not executable - Sample: '/path/to/script.sh'"
#~ msgstr "non trovato o non eseguibile - Esempio: '/path/to/script.sh'"
#~ msgid "nslookup can not resolve host"
#~ msgstr "nslookup non può risolvere l'host"
#~ msgid "or higher"
#~ msgstr "o più alto"
#~ msgid "please disable"
#~ msgstr "per favore disabilita"
#~ msgid "please remove entry"
#~ msgstr "per favore rimuovi la voce"
#~ msgid "please select 'IPv4' address version"
#~ msgstr "per favore seleziona versione indirizzo 'IPv4'"
#~ msgid "please select 'IPv4' address version in"
#~ msgstr "per favore seleziona versione indirizzo 'IPv4' in"
#~ msgid "please set to 'default'"
#~ msgstr "per favore imposta a 'default'"
#~ msgid "proxy port missing"
#~ msgstr "porta proxy mancante"
#~ msgid "required"
#~ msgstr "richiesto"
#~ msgid "unknown error"
#~ msgstr "errore sconosciuto"
#~ msgid "unspecific error"
#~ msgstr "errore non specifico"
#~ msgid "use hostname, FQDN, IPv4- or IPv6-Address"
#~ msgstr "usa nome host, FQDN, indirizzo IPv4 o IPv6"
#~ msgid "Config error"
#~ msgstr "Errore di configurazione"
#~ msgid "Update error"
#~ msgstr "Errore di aggiornamento"