mirror of
https://github.com/openwrt/luci.git
synced 2026-05-31 10:31:55 +08:00
treewide: Prune old unused translations strings
Some apps have accumulated hundreds of lines of outdated translation lines at the end of the .po files. Remove them. Signed-off-by: Hannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi>
This commit is contained in:
@@ -1346,433 +1346,3 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "warn"
|
||||
msgstr "avviso"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ritardo aggiuntivo del trigger in secondi durante il ricaricamento e "
|
||||
#~ "l'avvio dell'interfaccia."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
|
||||
#~ msgstr "Limita i core della CPU usati da banIP per risparmiare RAM."
|
||||
|
||||
#~ msgid "List of available reload trigger interface(s)."
|
||||
#~ msgstr "Elenco delle interfacce di trigger di ricaricamento disponibili."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reload Trigger Interface"
|
||||
#~ msgstr "Interfaccia di trigger di ricaricamento"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dividi il caricamento del set esterno dopo ogni n membri per risparmiare "
|
||||
#~ "RAM."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No Search results!"
|
||||
#~ msgstr "Nessun risultato di ricerca!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search"
|
||||
#~ msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Survey"
|
||||
#~ msgstr "Imposta sondaggio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Survey..."
|
||||
#~ msgstr "Imposta sondaggio..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Survey"
|
||||
#~ msgstr "Sondaggio"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button "
|
||||
#~ "to get a new one."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Questa scheda mostra l'ultimo rapporto di set generato, premi il pulsante "
|
||||
#~ "\"Aggiorna\" per ottenere quello attuale."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Block Type"
|
||||
#~ msgstr "Tipo di blocco"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
|
||||
#~ "block policy to a certain chain."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Per impostazione predefinita, ogni feed è attivo in tutte le catene "
|
||||
#~ "supportate. Limita la politica di blocco predefinita a una determinata "
|
||||
#~ "catena."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clear Custom Feeds"
|
||||
#~ msgstr "Cancella i feed personalizzati"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Block Policy"
|
||||
#~ msgstr "Politica di blocco predefinita"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Domain Lookup"
|
||||
#~ msgstr "Ricerca del dominio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Download Custom Feeds"
|
||||
#~ msgstr "Scarica i feed personalizzati"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-"
|
||||
#~ "Forward chains."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Scarta i pacchetti in silenzio o rifiuta attivamente il traffico sulle "
|
||||
#~ "catene WAN-Input e WAN-Forward."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit Custom Feeds"
|
||||
#~ msgstr "Modifica feed personalizzati"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fill Custom Feeds"
|
||||
#~ msgstr "Riempi feed personalizzati"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LAN-Forward (packets)"
|
||||
#~ msgstr "LAN-Forward (pacchetti)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LAN-Forward Chain"
|
||||
#~ msgstr "Catena LAN-Forward"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
|
||||
#~ msgstr "Limita determinati feed alla catena LAN-Forward."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
|
||||
#~ msgstr "Limita determinati feed alla catena WAN-Forward."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
|
||||
#~ msgstr "Limita determinati feed alla catena WAN-Input."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the "
|
||||
#~ "CPU load."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Elenca gli elementi del set nello stato e nel rapporto, disattivalo per "
|
||||
#~ "ridurre il carico della CPU."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log LAN-Forward"
|
||||
#~ msgstr "Registra LAN-Forward"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log WAN-Forward"
|
||||
#~ msgstr "Registra WAN-Forward"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log WAN-Input"
|
||||
#~ msgstr "Registra WAN-Input"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log suspicious Prerouting packets."
|
||||
#~ msgstr "Registra i pacchetti di prerouting sospetti."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets."
|
||||
#~ msgstr "Registra i pacchetti LAN inoltrati sospetti."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets."
|
||||
#~ msgstr "Registra i pacchetti WAN inoltrati sospetti."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets."
|
||||
#~ msgstr "Registra i pacchetti WAN in ingresso sospetti."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Port/Protocol Limit"
|
||||
#~ msgstr "Limite porta/protocollo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reload"
|
||||
#~ msgstr "Ricarica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Report Elements"
|
||||
#~ msgstr "Elementi del report"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restart"
|
||||
#~ msgstr "Riavvia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Custom Feeds"
|
||||
#~ msgstr "Salva feed personalizzati"
|
||||
|
||||
#~ msgid "System Information"
|
||||
#~ msgstr "Informazioni di sistema"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The default regular expressions are filtering suspicious ssh, LuCI, nginx "
|
||||
#~ "and asterisk traffic."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le espressioni regolari predefinite filtrano il traffico sospetto di SSH, "
|
||||
#~ "LuCI, nginx e Asterisk."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Upload Custom Feeds"
|
||||
#~ msgstr "Carica feed personalizzati"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WAN-Forward (packets)"
|
||||
#~ msgstr "WAN-Forward (pacchetti)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WAN-Forward Chain"
|
||||
#~ msgstr "Catena WAN-Forward"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WAN-Input (packets)"
|
||||
#~ msgstr "WAN-Input (pacchetti)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WAN-Input Chain"
|
||||
#~ msgstr "Catena WAN-Input"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or "
|
||||
#~ "restart banIP that changes take effect."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le modifiche alla Lista consentiti sono state salvate, avvia la ricerca "
|
||||
#~ "di domini o riavvia banIP per applicare le modifiche."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or "
|
||||
#~ "restart banIP that changes take effect."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le modifiche alla lista bloccati sono state salvate, avvia la ricerca dei "
|
||||
#~ "domini o riavvia banIP per applicare le modifiche."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
|
||||
#~ "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The "
|
||||
#~ "file is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit "
|
||||
#~ "this file, delete entries, add new ones or make a local backup. To go "
|
||||
#~ "back to the maintainers version just empty the custom feed file again (do "
|
||||
#~ "not delete it!)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Con questo editor puoi caricare un file locale di feed personalizzati o "
|
||||
#~ "riempirne uno iniziale (una copia 1:1 della versione fornita con il "
|
||||
#~ "pacchetto). Il file si trova in '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Puoi "
|
||||
#~ "quindi modificare questo file, cancellare voci, aggiungerne di nuove o "
|
||||
#~ "fare un backup locale. Per tornare alla versione dei manutentori, svuota "
|
||||
#~ "di nuovo il file dei feed personalizzati (non eliminarlo!)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Apply & Restart"
|
||||
#~ msgstr "Riavvia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No banIP related firewall logs yet!"
|
||||
#~ msgstr "Non ci sono ancora log del firewall relativi a banIP!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries "
|
||||
#~ "only."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "L'output di syslog, prefiltrato solo per le voci di log del firewall "
|
||||
#~ "relative a banIP."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Allowlist Feed Selection"
|
||||
#~ msgstr "Selezione Feed della Lista consentiti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blocklist Feed Selection"
|
||||
#~ msgstr "Selezione Feed Lista bloccati"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Chain/Set Settings"
|
||||
#~ msgstr "Impostazioni catena/set"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
|
||||
#~ "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
|
||||
#~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
|
||||
#~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
|
||||
#~ "documentation</a>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Configurazione del pacchetto banIP per vietare gli IP in entrata e in "
|
||||
#~ "uscita tramite set nftables denominati. Per ulteriori informazioni, <a "
|
||||
#~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
|
||||
#~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >consulta la "
|
||||
#~ "documentazione online</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "External allowlist feeds"
|
||||
#~ msgstr "Feed di Lista consentiti esterna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "External blocklist feeds"
|
||||
#~ msgstr "Feed di Lista bloccati esterna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local feed settings"
|
||||
#~ msgstr "Impostazioni feed locale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
|
||||
#~ msgstr "Registra i pacchetti LAN inoltrati sospetti (rejected)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
|
||||
#~ msgstr "Registra i pacchetti WAN inoltrati sospetti (dropped)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
|
||||
#~ msgstr "Registra i pacchetti WAN in entrata sospetti (dropped)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "NFT Chain Priority"
|
||||
#~ msgstr "Priorità catena NFT"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NFT Set Policy"
|
||||
#~ msgstr "Politica set NFT"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower "
|
||||
#~ "values means higher priority."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Imposta la priorità della catena nft nella tabella banIP. Nota bene: "
|
||||
#~ "valori più bassi significano una priorità più alta."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
|
||||
#~ "LuCI, nginx and asterisk traffic."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "I termini e le espressioni regolari predefinite dei log filtrano il "
|
||||
#~ "traffico sospetto di ssh, LuCI, nginx e asterisk."
|
||||
|
||||
#~ msgid "auto-added to allowlist today"
|
||||
#~ msgstr "auto-aggiunto oggi alla lista consentiti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "auto-added to blocklist today"
|
||||
#~ msgstr "auto-aggiunto oggi alla lista bloccati"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No banIP related processing logs yet!"
|
||||
#~ msgstr "Non ci sono ancora log di elaborazione relativi a banIP!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries "
|
||||
#~ "only."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "L'output del syslog, prefiltrato solo per le voci di log relative "
|
||||
#~ "all'elaborazione di banIP."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log Level"
|
||||
#~ msgstr "Livello di log"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Network Interfaces"
|
||||
#~ msgstr "Interfacce di rete"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
|
||||
#~ "starts."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ritardo di attivazione aggiuntivo in secondi prima che l'elaborazione di "
|
||||
#~ "banIP abbia inizio."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Trigger Action"
|
||||
#~ msgstr "Azione di innesco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Trigger action on ifup interface events."
|
||||
#~ msgstr "Azione di innesco sugli eventi dell'interfaccia ifup."
|
||||
|
||||
#~ msgid "reload"
|
||||
#~ msgstr "ricarica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "start (default)"
|
||||
#~ msgstr "avvio"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
|
||||
#~ "blocklist."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Deduplica gli indirizzi IP in tutti i set attivi e riordina la blocklist "
|
||||
#~ "locale."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to save changes: %s"
|
||||
#~ msgstr "Impossibile salvare le modifiche: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
|
||||
#~ msgstr "-m limit --limit 2/sec"
|
||||
|
||||
#~ msgid "1 hour"
|
||||
#~ msgstr "1 ora"
|
||||
|
||||
#~ msgid "12 hours"
|
||||
#~ msgstr "12 ore"
|
||||
|
||||
#~ msgid "24 hours"
|
||||
#~ msgstr "24 ore"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Action"
|
||||
#~ msgstr "Azione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Base Temp Directory"
|
||||
#~ msgstr "Base directory Temporanea"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blocklist Sources"
|
||||
#~ msgstr "Fonti lista di Blocco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Download Queue"
|
||||
#~ msgstr "Coda download"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit Blacklist"
|
||||
#~ msgstr "Modifica blacklist"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit Whitelist"
|
||||
#~ msgstr "Modifica whitelist"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Abilita log di debug verboso in caso di qualsiasi errore di elaborazione."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Existing job(s)"
|
||||
#~ msgstr "Processi esistenti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line number to remove"
|
||||
#~ msgstr "Numero di riga da eliminare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log View"
|
||||
#~ msgstr "Vista dei log"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
|
||||
#~ "download utility."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sovrascrivi manualmente le opzioni di download preconfigurate per "
|
||||
#~ "l'utilità di download selezionata."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No Query results!"
|
||||
#~ msgstr "Nessun risultato della query!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refresh Timer"
|
||||
#~ msgstr "Attualizza il timer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refresh Timer..."
|
||||
#~ msgstr "Attualizzando il timer..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove an existing job"
|
||||
#~ msgstr "Rimuovi un lavoro esistente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Status / Version"
|
||||
#~ msgstr "Stato/versione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
|
||||
#~ msgstr "Impossibile aggiornare il timer di aggiornamento."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
|
||||
#~ msgstr "Il timer di aggiornamento è stato aggiornato."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
|
||||
#~ msgstr "Parte delle ore (obbligatoria, range: 0-23)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
|
||||
#~ msgstr "Parte dei minuti (opz., range: 0-59)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Type"
|
||||
#~ msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whitelist..."
|
||||
#~ msgstr "Whitelist..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
|
||||
#~ "documentation</a>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Per saperne di più, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">consultare la "
|
||||
#~ "documentazione su internet</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
|
||||
#~ "or '16' should be safe."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Per mingliorare le performance in futuro puoi aumentare questo valore, "
|
||||
#~ "'8' o '16' dovrebbero essere sicuri."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Geo Location"
|
||||
#~ msgstr "Geolocalizzazione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Load"
|
||||
#~ msgstr "Carico"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loading"
|
||||
#~ msgstr "Caricamento"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Low Priority Service"
|
||||
#~ msgstr "Serviio a bassa priorità"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Per rendere effettiva questa modifica è necessario arrestare/riavviare il "
|
||||
#~ "servizio manualmente."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user