Files
luci/applications/luci-app-banip/po/de/banip.po
T
Dirk Brenken df9549e6bd luci-app-banip: sync with banIP 0.8.2-4
Signed-off-by: Dirk Brenken <dev@brenken.org>
2023-03-26 23:00:51 +02:00

1858 lines
64 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-03-15 22:35+0000\n"
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsbanip/de/>\n"
"Language: de\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
msgid "-- Set Selection --"
msgstr "-- Auswahl einstellen --"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:403
msgid "-100"
msgstr "-100"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
msgid "-200 (default)"
msgstr "-200 (Standard)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:405
msgid "-300"
msgstr "-300"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
msgid "-400"
msgstr "-400"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
msgid "0"
msgstr "0"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
msgid "100 (default)"
msgstr "100 (Standard)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
msgid "1000"
msgstr "1000"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
msgid "1024 (default)"
msgstr "1024 (Standard)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
msgid "2048"
msgstr "2048"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:477
msgid "250"
msgstr "250"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:347
msgid "4096"
msgstr "4096"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:475
msgid "50"
msgstr "50"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:478
msgid "500"
msgstr "500"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
msgid "512"
msgstr "512"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:557
msgid "ASNs"
msgstr "Autonome Systemnummern"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:169
msgid "Active Devices"
msgstr "Aktive Geräte"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:165
msgid "Active Feeds"
msgstr "Aktive Feeds"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:173
msgid "Active Subnets"
msgstr "Aktive Subnetze"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
msgid ""
"Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
msgstr ""
"Zusätzliche Auslöseverzögerung in Sekunden, bevor die banIP-Verarbeitung "
"tatsächlich beginnt."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:570
msgid "Allowlist Only"
msgstr "Nur Zulassungsliste"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:18
msgid ""
"Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
"effect."
msgstr ""
"Änderungen an der Zulassungsliste wurden gespeichert, starten Sie banIP neu, "
"damit die Änderungen wirksam werden."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:562
msgid "Auto Allowlist"
msgstr "Automatische Zulassungsliste"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:566
msgid "Auto Blocklist"
msgstr "Automatische Sperrliste"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:243
msgid "Auto Detection"
msgstr "Automatische Erkennung"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:566
msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
msgstr "Überträgt verdächtige IPs automatisch an die banIP-Sperrliste."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:562
msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
msgstr "Überträgt Uplink-IPs automatisch in die banIP-Zulassungsliste."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:373
msgid "Backup Directory"
msgstr "Backupverzeichnis"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
msgid "Base Directory"
msgstr "Basisverzeichnis"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
msgid "Base working directory while banIP processing."
msgstr "Basisarbeitsverzeichnis während der BanIP-Verarbeitung."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:445
msgid "Blocklist Expiry"
msgstr "Ablauf der Sperrliste"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:232
msgid "Blocklist Feeds"
msgstr "Sperrlisten-Feeds"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:18
msgid ""
"Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
"effect."
msgstr ""
"Änderungen an der Sperrliste wurden gespeichert, starten Sie banIP neu, "
"damit die Änderungen wirksam werden."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
msgid "CPU Cores"
msgstr "CPU-Kerne"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
msgid "Chain Priority"
msgstr "Kettenpriorität"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:229
msgid "Chain/Set Settings"
msgstr "Ketten-/Set-Einstellungen"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:29
msgid ""
"Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip addresses/"
"subnets via sets in nftables. For further information <a href=\"https://"
"github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
"documentation</a>"
msgstr ""
"Konfiguration des banIP-Pakets, um ein- und ausgehende IP-Adressen/Subnetze "
"über Sets in nftables zu sperren. Weitere Informationen finden Sie unter <a "
"href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
"README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >in der Online-"
"Dokumentation</a>"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
msgid "Countries"
msgstr "Länder"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312
msgid ""
"Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
"blocklist."
msgstr ""
"Deduplizieren von IP-Adressen in allen aktiven Sets und bereinigen der "
"lokalen Sperrliste."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312
msgid "Deduplicate IPs"
msgstr "IPs deduplizieren"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:243
msgid ""
"Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
"utilities automatically."
msgstr ""
"Automatische Erkennung relevanter Netzwerkgeräte, Schnittstellen, Subnetze, "
"Protokolle und Dienstprogramme."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:385
msgid "Don't check SSL server certificates during download."
msgstr "Während des Downloads keine SSL-Serverzertifikate überprüfen."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:385
msgid "Download Insecure"
msgstr "Unsicher herunterladen"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
msgid "Download Parameters"
msgstr "Download Parameter"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:280
msgid "Download Utility"
msgstr "Download-Werkzeug"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
msgid "E-Mail Notification"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigung"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:514
msgid "E-Mail Profile"
msgstr "E-Mail-Profil"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
msgid "E-Mail Receiver Address"
msgstr "E-Mail Empfängeradresse"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:506
msgid "E-Mail Sender Address"
msgstr "E-Mail Absenderadresse"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:231
msgid "E-Mail Settings"
msgstr "E-Mail-Einstellungen"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:510
msgid "E-Mail Topic"
msgstr "E-Mail-Thema"
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:35
msgid "Edit Allowlist"
msgstr "Zulassungsliste bearbeiten"
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:43
msgid "Edit Blocklist"
msgstr "Sperrliste bearbeiten"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:161
msgid "Element Count"
msgstr "Anzahl der Elemente"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
msgid "Elements"
msgstr "Elemente"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
msgid "Enable the banIP service."
msgstr "Aktiviere den banIP-Service."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
msgstr "Aktivieren ausführlicher Debug-Logs im Fehlerfall."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
msgid "Enables IPv4 support."
msgstr "Aktiviert die IPv4-Unterstützung."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251
msgid "Enables IPv6 support."
msgstr "Aktiviert die IPv6-Unterstützung."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:445
msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
msgstr "Verfallszeit für automatisch hinzugefügte Mitglieder der Sperrliste."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:530
msgid "Feed Selection"
msgstr "Feed-Auswahl"
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:59
msgid "Firewall Log"
msgstr "Firewall-Protokoll"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:227
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
msgid "Grant access to LuCI app banIP"
msgstr "Zugriff auf LuCI-App banIP gewähren"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:336
msgid "High Priority"
msgstr "Hohe Priorität"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:335
msgid "Highest Priority"
msgstr "Höchste Priorität"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
msgid "IP Search"
msgstr "IP-Suche"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
msgid "IP Search..."
msgstr "IP-Suche..."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
msgid "IPv4 Support"
msgstr "IPv4 Unterstützung"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251
msgid "IPv6 Support"
msgstr "IPv6 Unterstützung"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
msgid ""
"Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
"temporary split files while loading the sets."
msgstr ""
"Erhöhen der maximalen Anzahl geöffneten Dateien, um z. B. die Menge der "
"temporären geteilten Dateien beim Laden der Sets zu bewältigen."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:151
msgid "Information"
msgstr "Informationen"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
msgid "LAN-Forward (packets)"
msgstr "LAN-Forward (Pakete)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434
msgid "LAN-Forward Chain"
msgstr "LAN-Forward-Kette"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:189
msgid "Last Run"
msgstr "Letzter Durchgang"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
msgid "Least Priority"
msgstr "Niedrigste Priorität"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
msgid "Less Priority"
msgstr "Niedrige Priorität"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434
msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
msgstr "Beschränken bestimmter Feeds auf die LAN-Forward-Kette."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
msgstr "Beschränken bestimmter Feeds auf die WAN-Forward-Kette."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:414
msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
msgstr "Beschränken bestimmter Feeds auf die WAN-Eingang-Kette."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
msgstr "Begrenzen von banIP verwendeter Rechenkerne, um RAM zu sparen."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:381
msgid ""
"List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
"load."
msgstr ""
"Set-Elemente im Status und Bericht auflisten. Deaktivieren, um die CPU-Last "
"zu reduzieren."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:294
msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
msgstr ""
"Liste der verfügbaren Netzwerkschnittstellen, die den Start von banIP "
"auslösen können."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
msgstr "Auflistung der Elemente eines bestimmten banIP-bezogenen Sets."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
msgid "Log Count"
msgstr "Anzahl der Protokolle"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324
msgid "Log LAN-Forward"
msgstr "LAN-Weiterleitung protokollieren"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:461
msgid "Log Level"
msgstr "Protokollebene"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
msgid "Log Limit"
msgstr "Protokollbegrenzung"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:230
msgid "Log Settings"
msgstr "Protokolleinstellungen"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
msgid "Log Terms"
msgstr "Protokollbedingungen"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:320
msgid "Log WAN-Forward"
msgstr "WAN-Weiterleitung protokollieren"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
msgid "Log WAN-Input"
msgstr "WAN-Eingang protokollieren"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324
msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
msgstr "Verdächtige weitergeleitete LAN-Pakete protokollieren (abgelehnt)."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:320
msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
msgstr "Verdächtige weitergeleitete WAN-Pakete protokollieren (verworfen)."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
msgstr "Verdächtige eingehende WAN-Pakete protokollieren (verworfen)."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
msgid "Max Open Files"
msgstr "Max. geöffnete Dateien"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:177
msgid "NFT Information"
msgstr "NFT-Informationen"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:256
msgid "Network Devices"
msgstr "Netzwerkadapter"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:264
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Netzwerkschnittstellen"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:334
msgid "Nice Level"
msgstr "Nice-Level"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
msgid "No Search results!"
msgstr "Keine Suchergebnisse!"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
msgid "No banIP related firewall logs yet!"
msgstr "Noch keine banIP-bezogenen Firewall-Protokolle!"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
msgid "No banIP related processing logs yet!"
msgstr "Noch keine banIP-bezogenen Verarbeitungsprotokolle!"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:337
msgid "Normal Priority (default)"
msgstr "Normale Priorität (Voreinstellung)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
msgid ""
"Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
msgstr ""
"Anzahl der fehlgeschlagenen Anmeldeversuche von der gleichen IP im Protokoll "
"vor der Sperrung."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
msgid ""
"Override the pre-configured download options for the selected download "
"utility."
msgstr ""
"Überschreiben der vorkonfigurierten Download-Optionen für das ausgewählte "
"Download-Dienstprogramm."
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:27
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
msgid "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
msgstr ""
"Nur die zuletzt angegebene Anzahl der Protokolleinträge auf verdächtige "
"Ereignisse prüfen."
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:67
msgid "Processing Log"
msgstr "Verarbeitungsprotokoll"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:514
msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
msgstr "Von 'msmtp' verwendetes Profil für banIP-Benachrichtigungs-E-Mails."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
msgid ""
"Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
"required to enable E-Mail functionality."
msgstr ""
"Empfängeradresse für banIP-Benachrichtigungs-E-Mails. Diese Angabe ist "
"erforderlich, um die E-Mail-Funktionalität zu aktivieren."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:223
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:209
msgid "Reload"
msgstr "Neu laden"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:377
msgid "Report Directory"
msgstr "Report-Verzeichnis"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:381
msgid "Report Elements"
msgstr "Berichtselemente"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:216
msgid "Restart"
msgstr "Neustart"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:570
msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
msgstr ""
"Beschränken des Internetzugangs von/zu einer kleinen Anzahl von sicheren IPs."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
msgid "Result"
msgstr "Ergebnis"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:185
msgid "Run Flags"
msgstr "Laufzeit-Flags"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:181
msgid "Run Information"
msgstr "Informationen zur Ausführung"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
msgstr "Suche in den banIP-bezogenen Sets nach einer bestimmten IP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:280
msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
msgstr "Wählen Sie eines der vorkonfigurierten Download-Dienstprogramme."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:256
msgid "Select the WAN network device(s)."
msgstr "Wählen Sie das/die WAN-Netzwerkgerät(e)."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:264
msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
msgstr "Wählen Sie die logische(n) WAN-IPv4-Netzwerkschnittstelle(n) aus."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
msgstr "Wählen Sie die logische(n) WAN-IPv6-Netzwerkschnittstelle(n) aus."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:506
msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
msgstr "Absenderadresse für banIP-Benachrichtigungs-E-Mails."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
msgid "Set"
msgstr "Set"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395
#, fuzzy
msgid "Set Policy"
msgstr "Set-Richtlinie"
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:51
msgid "Set Reporting"
msgstr "Set-Berichte"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360
#, fuzzy
msgid "Set Split Size"
msgstr "Teilungsgröße festlegen"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
#, fuzzy
msgid "Set Survey"
msgstr "Umfrage einstellen"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
#, fuzzy
msgid "Set Survey..."
msgstr "Umfrage einstellen..."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:230
msgid "Set details"
msgstr "Details zum Set"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
msgid ""
"Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
"means higher priority."
msgstr ""
"Legen Sie die Priorität der nft-Kette in der banIP-Tabelle fest. Bitte "
"beachten Sie: niedrigere Werte bedeuten höhere Priorität."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395
msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
msgstr "Legen Sie die nft-Richtlinie für banIP-bezogene Sets fest."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:461
msgid "Set the syslog level for NFT logging."
msgstr "Legen Sie den Syslog-Level für die NFT-Protokollierung fest."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360
msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
msgstr ""
"Aufteilen des Ladens externer Sets nach jeweils n Mitgliedern, um RAM zu "
"sparen."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:294
msgid "Startup Trigger Interface"
msgstr "Trigger-Interface fürs Starten"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:202
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
msgid "Survey"
msgstr "Umfrage"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:193
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformationen"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:377
msgid "Target directory for banIP-related report files."
msgstr "Zielverzeichnis für banIP-bezogene Berichtsdateien."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:373
msgid "Target directory for compressed feed backups."
msgstr "Zielverzeichnis für komprimierte Feed-Sicherungen."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:25
msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
msgstr ""
"Die Zulassungsliste ist zu groß, Änderungen können nicht gespeichert werden."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:25
msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
msgstr ""
"Die Sperrliste ist zu groß, Änderungen können nicht gespeichert werden."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
msgid ""
"The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
"LuCI, nginx and asterisk traffic."
msgstr ""
"Die standardmäßigen Protokollbegriffe/regulären Ausdrücke filtern "
"verdächtigen SSH-, LuCI-, Nginx- und Asterisk-Verkehr."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:334
msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
msgstr ""
"Die gewählte Priorität wird für die BanIP-Hintergrundverarbeitung verwendet."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
msgid ""
"The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
msgstr ""
"Die Syslog-Ausgabe, vorgefiltert nur für banIP-bezogene Firewall-"
"Protokolleinträge."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
msgid ""
"The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
msgstr ""
"Die Syslog-Ausgabe, vorgefiltert nur für banIP-bezogene "
"Verarbeitungsprotokolleinträge."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:29
msgid ""
"This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
"addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
"IPv6 address or domain name per line."
msgstr ""
"Dies ist die lokale banIP-Zulassungsliste, die bestimmte MAC/IP/CIDR-"
"Adressen zulässt.<br /> <em><b> Bitte beachten Sie:</b></em> fügen Sie nur "
"genau eine MAC/IPv4/IPv6-Adresse oder einen Domänennamen pro Zeile hinzu."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:29
msgid ""
"This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
"addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
"IPv6 address or domain name per line."
msgstr ""
"Dies ist die lokale banIP-Sperrliste, die bestimmte MAC/IP/CIDR-Adressen "
"verhindert.<br /> <em><b> Bitte beachten Sie:</b></em> fügen Sie nur genau "
"eine MAC/IPv4/IPv6-Adresse oder einen Domainnamen pro Zeile hinzu."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
msgid ""
"This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
"get a new one."
msgstr ""
"Diese Registerkarte zeigt den zuletzt generierten Set-Bericht, klicken Sie "
"auf die Schaltfläche \"Aktualisieren\", um einen neuen zu erhalten."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
msgid "Timestamp"
msgstr "Zeitstempel"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:510
msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
msgstr "Betreff für banIP-Benachrichtigungs-E-Mails."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
msgid "Trigger Action"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
msgid "Trigger Delay"
msgstr "Verzögerung der Trigger-Bedingung"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
msgid "Trigger action on ifup interface events."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:20
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:20
msgid "Unable to save modifications: %s"
msgstr "Änderungen können nicht gespeichert werden: %s"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
msgid "Verbose Debug Logging"
msgstr "Ausführliche Debug-Protokollierung"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:157
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
msgid "WAN-Forward (packets)"
msgstr "WAN-Forward (Pakete)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
msgid "WAN-Forward Chain"
msgstr "WAN-Forward-Kette"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
msgid "WAN-Input (packets)"
msgstr "WAN-Input (Pakete)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:414
msgid "WAN-Input Chain"
msgstr "WAN-Input-Kette"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:463
msgid "alert"
msgstr "Alarm"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470
msgid "audit"
msgstr "Prüfung"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
msgid "auto-added to allowlist today"
msgstr "heute automatisch zur Zulassungsliste hinzugefügt"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
msgid "auto-added to blocklist today"
msgstr "heute automatisch zur Sperrliste hinzugefügt"
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
msgid "banIP"
msgstr "banIP"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:464
msgid "crit"
msgstr "crit"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
msgid "debug"
msgstr "debug"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:462
msgid "emerg"
msgstr "emerg"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:465
msgid "err"
msgstr "err"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:468
msgid "info"
msgstr "info"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:415
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:435
msgid "local allowlist"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:416
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:426
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:436
msgid "local blocklist"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:396
msgid "memory (default)"
msgstr "Speicher (Standard)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:467
msgid "notice"
msgstr "notice"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
msgid "performance"
msgstr "Leistung"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:307
msgid "reload"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:308
msgid "restart"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:306
msgid "start (default)"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466
msgid "warn (default)"
msgstr "warn (Standard)"
#~ msgid "Active Interfaces"
#~ msgstr "Aktive Schnittstellen"
#~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
#~ msgstr "Zielverzeichnis für IPSet-bezogene Berichtsdateien."
#~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
#~ msgstr "Zielverzeichnis für komprimierte Quelllistensicherungen."
#~ msgid ""
#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
#~ "take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Blacklist Änderungen wurden gespeichert. banIP Liste aktualisieren um "
#~ "Änderungen anzuwenden."
#~ msgid ""
#~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
#~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
#~ "allowed - wildcards and regex are not."
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist die lokale banIP-Sperrliste, um bestimmte IP/CIDR-Adressen immer "
#~ "abzulehnen.<br /> <em><b>Bitte beachten Sie:</b></em> fügen Sie nur eine "
#~ "IPv4-Adresse, IPv6-Adresse oder einen Domainnamen pro Zeile hinzu. "
#~ "Kommentare, die mit '#' eingeleitet werden, sind erlaubt - Wildcards und "
#~ "Regex sind nicht erlaubt."
#~ msgid "Unable to save changes: %s"
#~ msgstr "Konnte Änderungen nicht speichern: %s"
#~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
#~ msgstr "-m limit --limit 2/sec (Standart)"
#~ msgid "1 hour"
#~ msgstr "1 Stunde"
#~ msgid "12 hours"
#~ msgstr "12 Stunden"
#~ msgid "24 hours"
#~ msgstr "24 Stunden"
#~ msgid "30 minutes"
#~ msgstr "30 Minuten"
#~ msgid "6 hours"
#~ msgstr "6 Stunden"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Aktion"
#~ msgid "Active Logterms"
#~ msgstr "Aktive Protokollbegriffe"
#~ msgid "Active Sources"
#~ msgstr "Aktive Quellen"
#~ msgid ""
#~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
#~ msgstr ""
#~ "Fügen Sie zusätzliche, nicht banIP-bezogene IPSets hinzu, z.B. für "
#~ "Berichte und Abfragen."
#~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
#~ msgstr "Fügen Sie diese IP / CIDR Ihrer lokalen Whitelist hinzu."
#~ msgid "Additional Settings"
#~ msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
#~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
#~ msgstr ""
#~ "Zusätzliche Auslöseverzögerung in Sekunden, bevor die BanIP-Verarbeitung "
#~ "beginnt."
#~ msgid "Advanced Chain Settings"
#~ msgstr "Erweiterte Ketteneinstellungen"
#~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
#~ msgstr "Fortgeschrittene E-Mail Einstellungen"
#~ msgid "Advanced Log Settings"
#~ msgstr "Erweiterte Protokolleinstellungen"
#~ msgid ""
#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
#~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
#~ msgstr ""
#~ "Weisen Sie banIP eine oder mehrere relevante Firewall-Ketten zu. Die von "
#~ "banIP verwendete Standardkette ist 'forwarding_lan_rule'."
#~ msgid ""
#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
#~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
#~ msgstr ""
#~ "Weisen Sie banIP eine oder mehrere relevante Firewall-Ketten zu. Die von "
#~ "banIP verwendete Standardkette ist 'forwarding_wan_rule'."
#~ msgid ""
#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
#~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
#~ msgstr ""
#~ "Weisen Sie banIP eine oder mehrere relevante Firewall-Ketten zu. Die von "
#~ "banIP verwendete Standardkette ist 'input_lan_rule'."
#~ msgid ""
#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
#~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
#~ msgstr ""
#~ "Weisen Sie banIP eine oder mehrere relevante Firewall-Ketten zu. Die von "
#~ "banIP verwendete Standardkette ist 'input_wan_rule'."
#~ msgid "Auto Blacklist"
#~ msgstr "Automatische Blacklist"
#~ msgid "Auto Whitelist"
#~ msgstr "Automatische Whitelist"
#~ msgid ""
#~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
#~ "blacklist during runtime."
#~ msgstr ""
#~ "Automatische Übertragung von verdächtigen IP-Adressen aus dem Protokoll "
#~ "in die banIP Blacklist während der Laufzeit."
#~ msgid ""
#~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
#~ msgstr ""
#~ "Automatische Übertragung von Uplink-IP-Adressen an die banIP Whitelist "
#~ "während der Laufzeit."
#~ msgid "Base Temp Directory"
#~ msgstr "Basis-Temp-Verzeichnis"
#~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
#~ msgstr ""
#~ "Basis Temp-Verzeichnis, das für alle banIP-bezogenen Laufzeitvorgänge "
#~ "verwendet wird."
#~ msgid "Blacklist Timeout"
#~ msgstr "Timeout der Blockierliste"
#~ msgid "Blocklist Sources"
#~ msgstr "Blockierlisten-Quellen"
#~ msgid ""
#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
#~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
#~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
#~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Einstellungen des banIP Pakets zum Blockieren von IP-Adressen/Subnets via "
#~ "IPSet. Für mehr Informationen: <a href=\"https://github.com/openwrt/"
#~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
#~ "rel=\"noreferrer noopener\" >Die online-Dokumentation lesen</a>"
#~ msgid "Count ACC"
#~ msgstr "Anzahl ACC"
#~ msgid "Count CIDR"
#~ msgstr "Anzahl CIDR"
#~ msgid "Count IP"
#~ msgstr "Anzahl IP"
#~ msgid "Count MAC"
#~ msgstr "Anzahl MAC"
#~ msgid "Count SUM"
#~ msgstr "Anzahl SUM"
#~ msgid "DST IPSet Type"
#~ msgstr "DST IPset Typ"
#~ msgid "DST Log Options"
#~ msgstr "DST Log-Optionen"
#~ msgid "DST Target"
#~ msgstr "DST Ziel"
#~ msgid ""
#~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
#~ "automatically."
#~ msgstr "Erkenne automatisch alle relevanten Schnittstellen, Protokolle etc."
#~ msgid "Download Queue"
#~ msgstr "Download Warteschlange"
#~ msgid "E-Mail Actions"
#~ msgstr "E-Mail-Aktionen"
#~ msgid "Edit Blacklist"
#~ msgstr "Blockierliste bearbeiten"
#~ msgid "Edit Maclist"
#~ msgstr "MAC-Liste bearbeiten"
#~ msgid "Edit Whitelist"
#~ msgstr "Positivliste bearbeiten"
#~ msgid "Enable DST logging"
#~ msgstr "DST Logging einschalten"
#~ msgid "Enable SRC logging"
#~ msgstr "SRC Logging einschalten"
#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiviere das ausführliche Anwendungs-Logging bei Verarbeitungsfehlern."
#~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
#~ msgstr "Aktiviere IPv4-Unterstützung in banIP."
#~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
#~ msgstr "Aktiviere IPv6-Unterstützung in banIP."
#~ msgid "Entry Details"
#~ msgstr "Details"
#~ msgid "Existing job(s)"
#~ msgstr "Bestehende Job(s)"
#~ msgid "Extra Sources"
#~ msgstr "Spezielle Quellen"
#~ msgid "Global IPSet Type"
#~ msgstr "Globaler IPSet Typ"
#~ msgid "IPSet Information"
#~ msgstr "IPSet-Information"
#~ msgid "IPSet Query"
#~ msgstr "IPSet Suche"
#~ msgid "IPSet Query..."
#~ msgstr "IPSet Suche..."
#~ msgid "IPSet Report"
#~ msgstr "IPSet Bericht"
#~ msgid "IPSet details"
#~ msgstr "IPSet Details"
#~ msgid "LAN Forward"
#~ msgstr "LAN Forward"
#~ msgid "LAN Input"
#~ msgstr "LAN Input"
#~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
#~ msgstr "Beschränke den E-Mail-Trigger auf bestimmte banIP-Aktionen."
#~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
#~ msgstr "Beschränke den Log-Monitor auf bestimmte Suchbegriffe."
#~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
#~ msgstr "Beschränke die Auswahl an lokalen Quellen."
#~ msgid "Line number to remove"
#~ msgstr "Zu entfernende Zeile"
#~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
#~ msgstr ""
#~ "Liste der unterstützten und vollständig vorkonfigurierten Download-"
#~ "Hilfsprogramme."
#~ msgid "Local Sources"
#~ msgstr "Lokale Quellen"
#~ msgid "Log Monitor"
#~ msgstr "Protokollmonitor"
#~ msgid "Log View"
#~ msgstr "Protokollansicht"
#~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
#~ msgstr ""
#~ "Protokollieren auffälliger eingehender Pakete - normalerweise verworfen."
#~ msgid ""
#~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
#~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
#~ "resources."
#~ msgstr ""
#~ "Verdächtige ausgehende Pakete protokollieren - üblicherweise "
#~ "zurückgewiesen. Das Protokollieren solcher Pakete kann eine höhere Latenz "
#~ "verursachen, da es zusätzliche Systemresourcen benötigt."
#~ msgid "LuCI Log Count"
#~ msgstr "LuCI Protokollzählung"
#~ msgid "Maclist Timeout"
#~ msgstr "Maclist Zeitüberschreitung"
#~ msgid ""
#~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
#~ "take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Die Änderungen der Macliste wurden gespeichert. Aktualisieren Sie Ihre "
#~ "banIP-Listen, damit die Änderungen wirksam werden."
#~ msgid ""
#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
#~ "download utility."
#~ msgstr ""
#~ "Die vorkonfigurierten Download-Optionen für das ausgewählte Download-"
#~ "Dienstprogramm manuell außer Kraft setzen."
#~ msgid "NGINX Log Count"
#~ msgstr "NGINX Protokollzählung"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid "No Query results!"
#~ msgstr "Keine Abfrageergebnisse!"
#~ msgid "No banIP related logs yet!"
#~ msgstr "Es existieren noch keine banIP-Protokolle!"
#~ msgid "Number of CIDR entries"
#~ msgstr "Anzahl der CIDR-Einträge"
#~ msgid "Number of IP entries"
#~ msgstr "Anzahl der IP-Adressen"
#~ msgid "Number of MAC entries"
#~ msgstr "Anzahl der MAC-Einträge"
#~ msgid "Number of accessed entries"
#~ msgstr "Anzahl der Einträge mit Zugriffen"
#~ msgid "Number of all IPSets"
#~ msgstr "Anzahl aller IPSets"
#~ msgid "Number of all entries"
#~ msgstr "Anzahl aller Einträge"
#~ msgid ""
#~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
#~ "banning."
#~ msgstr ""
#~ "Anzahl der wiederholt fehlgeschlagenen LuCI-Anmeldevorgänge derselben IP "
#~ "im Protokoll vor der Sperre."
#~ msgid ""
#~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
#~ msgstr ""
#~ "Anzahl der fehlgeschlagenen NGINX-Anfragen derselben IP im Protokoll vor "
#~ "der Sperre."
#~ msgid ""
#~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
#~ "banning."
#~ msgstr ""
#~ "Anzahl der wiederholt fehlgeschlagenen SSH-Anmeldevorgänge derselben IP "
#~ "im Protokoll vor der Sperre."
#~ msgid "Query"
#~ msgstr "Abfrage"
#~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
#~ msgstr "Empfängeradresse für banIP-Benachrichtigungs-E-Mails."
#~ msgid "Refresh Timer"
#~ msgstr "Timer"
#~ msgid "Refresh Timer..."
#~ msgstr "Timer..."
#~ msgid "Remove an existing job"
#~ msgstr "Entferne einen vorhandenen Job"
#~ msgid ""
#~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
#~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
#~ msgstr ""
#~ "Den Internetzugang von/zu einer kleinen Anzahl von sicheren Websites/IPs "
#~ "beschränken und den Zugang vom/zum restlichen Internet blockieren."
#~ msgid "SRC IPSet Type"
#~ msgstr "SRC IPSet-Typ"
#~ msgid "SRC Log Options"
#~ msgstr "SRC-Protokolloptionen"
#~ msgid "SRC Target"
#~ msgstr "SRC-Ziel"
#~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
#~ msgstr "SRC+DST IPSet-Typ"
#~ msgid "SSH Log Count"
#~ msgstr "Anzahl der SSH-Protokolle"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Speichern"
#~ msgid ""
#~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
#~ "address."
#~ msgstr ""
#~ "Suche in den aktiven banIP-bezogenen IPSets nach einer bestimmten IP-, "
#~ "CIDR- oder MAC-Adresse."
#~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
#~ msgstr "Die entsprechenden Netzwerkschnittstellen manuell auswählen."
#~ msgid ""
#~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
#~ "setup of the additional 'msmtp' package."
#~ msgstr ""
#~ "banIP-bezogene Benachrichtigungs-E-Mails senden. Dies erfordert die "
#~ "Installation und Einrichtung des zusätzlichen 'msmtp' Pakets."
#~ msgid "Service Priority"
#~ msgstr "Dienstpriorität"
#~ msgid "Set a new banIP job"
#~ msgstr "Einen neuen banIP-Auftrag einstellen"
#~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
#~ msgstr ""
#~ "Einen individuellen DST-Typ pro IPset einstellen, um nur ausgehende "
#~ "Pakete zu blockieren."
#~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
#~ msgstr ""
#~ "Einen individuellen SRC-Typ pro IPset einstellen, um nur eingehende "
#~ "Pakete zu blockieren."
#~ msgid ""
#~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
#~ "packets."
#~ msgstr ""
#~ "Einen individuellen SRC+DST-Typ pro IPset einstellen, um eingehende und "
#~ "ausgehende Pakete zu blockieren."
#~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
#~ msgstr ""
#~ "Spezielle DST-Protokolloptionen einstellen, z. B. um eine Grenzrate "
#~ "festzulegen."
#~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
#~ msgstr ""
#~ "Spezielle DST-Protokolloptionen einstellen, z. B. um eine Grenzrate "
#~ "festzulegen."
#~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
#~ msgstr "Die Zeitüberschreitung für die schwarze Liste IPSet einstellen."
#~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
#~ msgstr "Das Firewall-Ziel für alle DST-bezogenen Regeln einstellen."
#~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
#~ msgstr "Das Firewall-Ziel für alle SRC-bezogenen Regeln einstellen."
#~ msgid ""
#~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
#~ "outgoing (DST) packets."
#~ msgstr ""
#~ "Den globalen IPset-Typ Standard einstellen, um eingehende (SRC) und/oder "
#~ "ausgehende (DST) Pakete zu blockieren."
#~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
#~ msgstr "Die IPSet-Zeitüberschreitung der Makroliste einstellen."
#~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
#~ msgstr "Die IPSet-Zeitüberschreitung für die Whitelist einstellen."
#~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
#~ msgstr ""
#~ "Größe der Download-Warteschlange für die parallele Verarbeitung von "
#~ "Downloads."
#~ msgid "Sources (Info)"
#~ msgstr "Quellen (Info)"
#~ msgid ""
#~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
#~ "login attempts."
#~ msgstr ""
#~ "Startet eine kleine Protokollüberwachung im Hintergrund, um verdächtige "
#~ "SSH/LuCI-Anmeldeversuche zu blockieren."
#~ msgid "Status / Version"
#~ msgstr "Status / Version"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Anhalten"
#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
#~ msgstr "Der Timer konnte nicht aktualisiert werden."
#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
#~ msgstr "Der Timer wurde aktualisiert."
#~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
#~ msgstr "Der Wochentag (opt., Werte: 1-7 getrennt druch \",\" oder \"-\")"
#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
#~ msgstr "Der Stundenteil (Werte zw. 0-23)"
#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
#~ msgstr "Der Minutenteil (Werte zw. 0-59)"
#~ msgid ""
#~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
#~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Die gewählte Priorität wird für die banIP-Hintergrundverarbeitung "
#~ "verwendet. Diese Änderung erfordert einen vollständigen Neustart des "
#~ "banIP-Dienstes, um wirksam zu werden."
#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
#~ msgstr ""
#~ "Die Syslog-Ausgabe, vorgefiltert mit nur BanIP-bezogene Nachrichten."
#~ msgid ""
#~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
#~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
#~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
#~ "are not."
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist die lokale banIP-Macliste, um bestimmte MAC-Adressen immer "
#~ "zuzulassen.<br /> <em><b>Bitte beachten Sie:</b></em> fügen Sie nur eine "
#~ "MAC-Adresse pro Zeile hinzu. Kommentare, die mit '#' eingeleitet werden, "
#~ "sind erlaubt - Domains, Wildcards und Regex sind nicht erlaubt."
#~ msgid ""
#~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
#~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
#~ "allowed - wildcards and regex are not."
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist die lokale banIP-Zulassungsliste, um bestimmte IP/CIDR-Adressen "
#~ "immer zuzulassen.<br /> <em><b>Bitte beachten Sie:</b></em> fügen Sie nur "
#~ "eine IPv4-Adresse, IPv6-Adresse oder einen Domainnamen pro Zeile hinzu. "
#~ "Kommentare, die mit '#' eingeleitet werden, sind erlaubt - Wildcards und "
#~ "Regex sind nicht erlaubt."
#~ msgid ""
#~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
#~ "button to get a current one."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Registerkarte zeigt den zuletzt erstellten IPSet-Bericht an. "
#~ "Drücken Sie die Schaltfläche 'Aktualisieren', um einen aktuellen Bericht "
#~ "zu erhalten."
#~ msgid ""
#~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
#~ "update job for these lists."
#~ msgstr ""
#~ "Um Ihre banIP-Listen auf dem neuesten Stand zu halten, sollten Sie einen "
#~ "automatischen Aktualisierungsauftrag für diese Listen einrichten."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Typ"
#~ msgid "WAN Forward"
#~ msgstr "WAN-Weiterleitung"
#~ msgid "WAN Input"
#~ msgstr "WAN-Eingang"
#~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
#~ msgstr "Zulassungsliste IP/CIDR"
#~ msgid "Whitelist Only"
#~ msgstr "Nur Zulassungsliste"
#~ msgid "Whitelist Timeout"
#~ msgstr "Zeitüberschreitung der Zulassungsliste"
#~ msgid ""
#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
#~ "take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Die Änderungen der Zulassungsliste wurden gespeichert. Aktualisieren Sie "
#~ "Ihre banIP-Listen, damit die Änderungen wirksam werden."
#~ msgid "Whitelist..."
#~ msgstr "Positivliste..."
#~ msgid "banIP action"
#~ msgstr "banIP-Aktion"
#~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
#~ msgstr "Die banIP-Standardkette lautet 'forwarding_lan_rule'"
#~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
#~ msgstr "Die banIP-Standardkette lautet 'forwarding_wan_rule'"
#~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
#~ msgstr "Die banIP-Standardkette lautet 'input_lan_rule'"
#~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
#~ msgstr "Die banIP-Standardkette lautet 'input_wan_rule'"
#~ msgid "Special config options for the selected download utility."
#~ msgstr ""
#~ "Spezielle Konfigurationseinstellungen für das gewählte Download-Programm."
#~ msgid "ASN Overview"
#~ msgstr "ASN-Übersicht"
#~ msgid "ASN Prefixes"
#~ msgstr "ASN-Präfixe"
#~ msgid "ASN/Country"
#~ msgstr "ASN/Land"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Fortgeschritten"
#~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
#~ msgstr "Automatische Erkennung der WAN-Schnittstelle"
#~ msgid ""
#~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
#~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
#~ "local save."
#~ msgstr ""
#~ "Blacklist Auto Addons werden temporär im IPSet und dauerhaft in der "
#~ "lokalen Blacklist gespeichert. Deaktivieren Sie diese Option, um das "
#~ "lokale Speichern zu verhindern."
#~ msgid "Check the current available IPSets."
#~ msgstr "Aktuell verfügbare IPSets überprüfen."
#~ msgid ""
#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguration des banIP-Pakets zum Blockieren von IP-Adressen/Subnetzen "
#~ "via IPSet."
#~ msgid "Country Resources"
#~ msgstr "Länderressourcen"
#~ msgid "DNS Chain"
#~ msgstr "DNS-Kette"
#~ msgid "DST Target IPv4"
#~ msgstr "DST-Ziel IPv4 (Destination)"
#~ msgid "DST Target IPv6"
#~ msgstr "DST-Ziel IPv6 (Destination)"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beschreibung"
#~ msgid "Download Options"
#~ msgstr "Download-Optionen"
#~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
#~ msgstr "Download-Dienstprogramm, RT Monitor"
#~ msgid "Edit Configuration"
#~ msgstr "Konfiguration bearbeiten"
#~ msgid "Enable banIP"
#~ msgstr "banIP aktivieren"
#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
#~ msgstr ""
#~ "Ausführliche Debug-Protokollierung im Falle eines Verarbeitungsfehlers "
#~ "aktivieren."
#~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
#~ msgstr "IP/CIDR/ASN/ISO eingeben"
#~ msgid "Extra Options"
#~ msgstr "Zusätzliche Optionen"
#~ msgid ""
#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
#~ "documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Für weitere Informationen <a href=\"%s\" target=\"_blank\">lesen Sie die "
#~ "Online-Dokumentation</a>"
#~ msgid ""
#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
#~ "or '16' should be safe."
#~ msgstr ""
#~ "Für weitere Leistungssteigerungen kann dieser Wert erhöht werden, z.B. "
#~ "\"8\" oder \"16\" sollte problemlos sein."
#~ msgid "Geo Location"
#~ msgstr "Geo-Standort"
#~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
#~ msgstr "Gewähre UCI Zugriff auf luci-app-banip"
#~ msgid "IANA Information"
#~ msgstr "IANA-Information"
#~ msgid "IP/ASN Mapping"
#~ msgstr "IP/ASN-Mapping"
#~ msgid "IPSet Sources"
#~ msgstr "IPSet-Quellen"
#~ msgid "IPSet-Lookup"
#~ msgstr "IPSet-Lookup"
#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Eingabedatei nicht gefunden, bitte überprüfen Sie Ihre Konfiguration."
#~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
#~ msgstr "LAN Weiterleitungs-Kette IPv4"
#~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
#~ msgstr "LAN Weiterleitungs-Kette IPv6"
#~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
#~ msgstr "LAN Eingangs-Kette IPv4"
#~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
#~ msgstr "LAN Eingangs-Kette IPv6"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Last"
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Lade"
#~ msgid "Loading ..."
#~ msgstr "Lade ..."
#~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
#~ msgstr "Blacklist Addons lokal speichern"
#~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
#~ msgstr "Whitelist Addons lokal speichern"
#~ msgid "Low Priority Service"
#~ msgstr "Dienst mit niedriger Priorität"
#~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
#~ msgstr "Manuelle Auswahl der WAN-Schnittstelle"
#~ msgid "Max. Download Queue"
#~ msgstr "Max. Download-Warteschlange"
#~ msgid "No response!"
#~ msgstr "Keine Antwort!"
#~ msgid ""
#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
#~ "you."
#~ msgstr ""
#~ "Optionen für weitere Optimierungen, falls die Standardeinstellungen nicht "
#~ "für Sie geeignet sind."
#~ msgid ""
#~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
#~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte nur eine IPv4- oder IPv6-Adresse pro Zeile hinzufügen. IP-Bereiche "
#~ "in CIDR-Notation und mit '#' eingeführte Kommentare sind erlaubt."
#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
#~ msgstr "Bitte bearbeiten Sie diese Datei direkt in einer Terminalsitzung."
#~ msgid "RIPE-Lookup"
#~ msgstr "RIPE-Lookup"
#~ msgid "Refresh IPSets"
#~ msgstr "IPSets aktualisieren"
#~ msgid "Reload IPSet Sources"
#~ msgstr "IPSet-Quellen neu laden"
#~ msgid "Runtime Information"
#~ msgstr "Laufzeitinformationen"
#~ msgid "SRC Target IPv4"
#~ msgstr "SRC-Ziel IPv4 (Source)"
#~ msgid "SRC Target IPv6"
#~ msgstr "SRC-Ziel IPv6 (Source)"
#~ msgid "SRC/DST"
#~ msgstr "SRC/DST (Source/Destination)"
#~ msgid "SSH Daemon"
#~ msgstr "SSH-Dienst (Daemon)"
#~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
#~ msgstr "SSH/LuCI RT-Monitor"
#~ msgid ""
#~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie den SSH Dämon für die Logfile-Syntaxanalyse aus, um "
#~ "Einbruchsversuche zu erkennen."
#~ msgid "Select the used start type during boot."
#~ msgstr "Wählen Sie den verwendeten Start-Typ während des Hochfahren aus."
#~ msgid "Select your preferred download utility."
#~ msgstr "Bevorzugtes Download-Utility auswählen."
#~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
#~ msgstr "Bevorzugte(n) Schnittstelle(n) manuell auswählen."
#~ msgid ""
#~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
#~ "take less resources from the system."
#~ msgstr ""
#~ "Nice-Level auf 'low priority' stellen und die banIP-"
#~ "Hintergrundverarbeitung benötigt weniger Ressourcen vom System."
#~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
#~ msgstr "Nur Set-Member mit Paketzähler &gt; 0 anzeigen"
#~ msgid ""
#~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
#~ "parallel (default '4')."
#~ msgstr ""
#~ "Größe der Download-Warteschlange zur Handhabung von Downloads und "
#~ "paralleler IPSet-Verarbeitung (default '4')."
#~ msgid ""
#~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
#~ msgstr ""
#~ "Spezielle Optionen für das ausgewählte Download-Dienstprogramm, z.B.'--"
#~ "timeout=20 -O'."
#~ msgid "Start Type"
#~ msgstr "Starttyp"
#~ msgid ""
#~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
#~ "brute force attacks in realtime."
#~ msgstr ""
#~ "Startet einen kleinen Log/BanIP-Monitor im Hintergrund, um SSH/LuCI-Brute-"
#~ "Force-Angriffe in Echtzeit zu blockieren."
#~ msgid ""
#~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
#~ "preferably a non-volatile disk if available."
#~ msgstr ""
#~ "Zielverzeichnis für banIP-Backups. Standard ist '/tmp', bitte "
#~ "vorzugsweise einen nichtflüchtigen Speicherort verwenden, falls vorhanden."
#~ msgid ""
#~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
#~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
#~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Die RIPEstat Data API ist die öffentliche Datenschnittstelle von RIPE "
#~ "NCC, für Details siehe <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
#~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">hier</a>."
#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
#~ msgstr ""
#~ "Die Größe der Datei ist für die Onlinebearbeitung in LuCI zu groß (&ge; "
#~ "100 KB)."
#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Änderung erfordert ein manueller Stop/Neustart des Diensts zum "
#~ "Wirksam werden."
#~ msgid ""
#~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Datenaufruf ermöglicht den Zugriff auf verschiedene von der IANA "
#~ "gepflegte Datenquellen."
#~ msgid ""
#~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
#~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Datenaufruf listet die Internetressourcen auf, die einem Land "
#~ "zugeordnet sind, einschließlich ASNs, IPv4-Bereiche und IPv4/6 CIDR-"
#~ "Präfixe."
#~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Datenaufruf gibt alle angekündigten Präfixe für einen bestimmten "
#~ "ASN zurück."
#~ msgid ""
#~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
#~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Datenaufruf liefert Geolokalisierungsinformationen für den "
#~ "angegebenen IP-Bereich oder für angekündigte IP-Präfixe bei ASNs."
#~ msgid ""
#~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
#~ "given IP address."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Datenaufruf gibt das enthaltene Präfix und die announcing-ASN "
#~ "einer bestimmten IP-Adresse zurück."
#~ msgid ""
#~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
#~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
#~ "address."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Datenaufruf gibt die rekursive Kette von DNS-Weiterleitung (A/AAAA/"
#~ "CNAME) und umgekehrten (PTR)-Einträgen zurück, die entweder mit einem "
#~ "Hostnamen oder einer IP-Adresse beginnen."
#~ msgid ""
#~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
#~ "Internet Registry and Routing Registry."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Datenaufruf gibt Whois-Informationen aus der entsprechenden "
#~ "regionalen Internet-Register und dem Routing-Register zurück."
#~ msgid ""
#~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
#~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
#~ "service."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Datenaufruf zeigt allgemeine Informationen über eine ASN wie ihren "
#~ "Ankündigungsstatus und den Namen des Inhabers gemäß dem WHOIS-Dienst."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
#~ "<br />"
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Formular ermöglicht, den Inhalt der banIP-Blacklist (%s) zu ändern."
#~ "<br />"
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
#~ "<br />"
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Formular ermöglicht, den Inhalt der banIP-Whitelist (%s) zu ändern."
#~ "<br />"
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
#~ "configuration file (/etc/config/banip)."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Formular ermöglicht, den Inhalt der Haupt-banIP-"
#~ "Konfigurationsdatei (/etc/config/banip) zu ändern."
#~ msgid "View Logfile"
#~ msgstr "Protokolldatei anzeigen"
#~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
#~ msgstr "WAN Weiterleitungs-Kette IPv4"
#~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
#~ msgstr "WAN Weiterleitungs-Kette IPv6"
#~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
#~ msgstr "WAN-Eingangskette IPv4"
#~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
#~ msgstr "WAN-Eingangskette IPv6"
#~ msgid ""
#~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
#~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
#~ "local save."
#~ msgstr ""
#~ "Whitelist Auto-Addons werden temporär im IPSet gespeichert und dauerhaft "
#~ "in der lokalen Whitelist gespeichert. Deaktivieren Sie diese Option, um "
#~ "das lokale Speichern zu verhindern."
#~ msgid "Whois Information"
#~ msgstr "Whois-Informationen"
#~ msgid "banIP Status"
#~ msgstr "banIP-Status"
#~ msgid "banIP Version"
#~ msgstr "banIP-Version"
#~ msgid "enable IPv4"
#~ msgstr "aktiviere IPv4"
#~ msgid "enable IPv6"
#~ msgstr "aktiviere IPv6"