Files
luci/applications/luci-app-banip/po/es/banip.po
T
Dirk Brenken df9549e6bd luci-app-banip: sync with banIP 0.8.2-4
Signed-off-by: Dirk Brenken <dev@brenken.org>
2023-03-26 23:00:51 +02:00

1925 lines
62 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-23 22:17-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-05 19:06+0000\n"
"Last-Translator: Lanchon <lanchon@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsbanip/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
msgid "-- Set Selection --"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:403
msgid "-100"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
msgid "-200 (default)"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:405
msgid "-300"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
msgid "-400"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
msgid "0"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
msgid "100 (default)"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
msgid "1000"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
msgid "1024 (default)"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
msgid "2048"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:477
msgid "250"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:347
msgid "4096"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:475
msgid "50"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:478
msgid "500"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
msgid "512"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:557
msgid "ASNs"
msgstr "ASNs"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:169
msgid "Active Devices"
msgstr "Dispositivos activos"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:165
msgid "Active Feeds"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:173
msgid "Active Subnets"
msgstr "Subredes activas"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
msgid ""
"Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:570
msgid "Allowlist Only"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:18
msgid ""
"Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
"effect."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:562
msgid "Auto Allowlist"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:566
msgid "Auto Blocklist"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:243
msgid "Auto Detection"
msgstr "Detección automática"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:566
msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:562
msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:373
msgid "Backup Directory"
msgstr "Directorio de respaldo"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
msgid "Base Directory"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
msgid "Base working directory while banIP processing."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:445
msgid "Blocklist Expiry"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:232
msgid "Blocklist Feeds"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:18
msgid ""
"Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
"effect."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
msgid "CPU Cores"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
msgid "Chain Priority"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:229
msgid "Chain/Set Settings"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:29
msgid ""
"Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip addresses/"
"subnets via sets in nftables. For further information <a href=\"https://"
"github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
"documentation</a>"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
msgid "Countries"
msgstr "Países"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312
msgid ""
"Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
"blocklist."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312
msgid "Deduplicate IPs"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:243
msgid ""
"Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
"utilities automatically."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:385
msgid "Don't check SSL server certificates during download."
msgstr "No verificar los certificados SSL del servidor durante la descarga."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:385
msgid "Download Insecure"
msgstr "Descarga insegura"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
msgid "Download Parameters"
msgstr "Descargar parámetros"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:280
msgid "Download Utility"
msgstr "Utilidad de descarga"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
msgid "E-Mail Notification"
msgstr "Notificación por correo electrónico"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:514
msgid "E-Mail Profile"
msgstr "Perfil de correo electrónico"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
msgid "E-Mail Receiver Address"
msgstr "Dirección del destinatario de correo electrónico"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:506
msgid "E-Mail Sender Address"
msgstr "Dirección del remitente de correo electrónico"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:231
msgid "E-Mail Settings"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:510
msgid "E-Mail Topic"
msgstr "Tema del correo electrónico"
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:35
msgid "Edit Allowlist"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:43
msgid "Edit Blocklist"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:161
msgid "Element Count"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
msgid "Elements"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
msgid "Enable the banIP service."
msgstr "Activar el servicio banIP.."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
msgid "Enables IPv4 support."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251
msgid "Enables IPv6 support."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:445
msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:530
msgid "Feed Selection"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:59
msgid "Firewall Log"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:227
msgid "General Settings"
msgstr "Configuración general"
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
msgid "Grant access to LuCI app banIP"
msgstr "Otorgar acceso a la aplicación banIP de LuCI"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:336
msgid "High Priority"
msgstr "Alta prioridad"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:335
msgid "Highest Priority"
msgstr "Prioridad más alta"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
msgid "IP Search"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
msgid "IP Search..."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
msgid "IPv4 Support"
msgstr "Soporte IPv4"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251
msgid "IPv6 Support"
msgstr "Soporte IPv6"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
msgid ""
"Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
"temporary split files while loading the sets."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:151
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
msgid "LAN-Forward (packets)"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434
msgid "LAN-Forward Chain"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:189
msgid "Last Run"
msgstr "Último inicio"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
msgid "Least Priority"
msgstr "Prioridad mínima"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
msgid "Less Priority"
msgstr "Menos prioridad"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434
msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:414
msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:381
msgid ""
"List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
"load."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:294
msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
msgstr ""
"Lista de interfaces de red disponibles para activar el inicio de banIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
msgid "Log Count"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324
msgid "Log LAN-Forward"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:461
msgid "Log Level"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
msgid "Log Limit"
msgstr "Límite de registro"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:230
msgid "Log Settings"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
msgid "Log Terms"
msgstr "Términos de registro"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:320
msgid "Log WAN-Forward"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
msgid "Log WAN-Input"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324
msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:320
msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
msgid "Max Open Files"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:177
msgid "NFT Information"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:256
msgid "Network Devices"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:264
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de red"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:334
msgid "Nice Level"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
msgid "No Search results!"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
msgid "No banIP related firewall logs yet!"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
msgid "No banIP related processing logs yet!"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:337
msgid "Normal Priority (default)"
msgstr "Prioridad normal (predeterminado)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
msgid ""
"Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
msgid ""
"Override the pre-configured download options for the selected download "
"utility."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:27
msgid "Overview"
msgstr "Visión general"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
msgid "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
msgstr ""
"Analice solo el último número indicado de entradas de registro para detectar "
"eventos sospechosos."
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:67
msgid "Processing Log"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:514
msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
msgstr ""
"Perfil utilizado por 'msmtp' para correos electrónicos de notificación de "
"banIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
msgid ""
"Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
"required to enable E-Mail functionality."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:223
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:209
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:377
msgid "Report Directory"
msgstr "Informar directorio"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:381
msgid "Report Elements"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:216
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:570
msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:185
msgid "Run Flags"
msgstr "Ejecutar banderas"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:181
msgid "Run Information"
msgstr "Ejecutar información"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
msgid "Search"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:280
msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:256
msgid "Select the WAN network device(s)."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:264
msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:506
msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
msgstr ""
"Dirección del remitente para correos electrónicos de notificación de banIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
msgid "Set"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395
msgid "Set Policy"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:51
msgid "Set Reporting"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360
msgid "Set Split Size"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
msgid "Set Survey"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
msgid "Set Survey..."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:230
msgid "Set details"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
msgid ""
"Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
"means higher priority."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395
msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:461
msgid "Set the syslog level for NFT logging."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
msgid "Settings"
msgstr "Configuraciones"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360
msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:294
msgid "Startup Trigger Interface"
msgstr "Interfaz de activación de inicio"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
msgid "Status"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:202
msgid "Stop"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
msgid "Survey"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:193
msgid "System Information"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:377
msgid "Target directory for banIP-related report files."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:373
msgid "Target directory for compressed feed backups."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:25
msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:25
msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
msgid ""
"The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
"LuCI, nginx and asterisk traffic."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:334
msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
msgid ""
"The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
msgid ""
"The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:29
msgid ""
"This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
"addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
"IPv6 address or domain name per line."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:29
msgid ""
"This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
"addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
"IPv6 address or domain name per line."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
msgid ""
"This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
"get a new one."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
msgid "Timestamp"
msgstr "Marca de tiempo"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:510
msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
msgstr "Tema para correos electrónicos de notificación de banIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
msgid "Trigger Action"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
msgid "Trigger Delay"
msgstr "Retraso de disparo"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
msgid "Trigger action on ifup interface events."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:20
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:20
msgid "Unable to save modifications: %s"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
msgid "Verbose Debug Logging"
msgstr "Registro de depuración detallado"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:157
msgid "Version"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
msgid "WAN-Forward (packets)"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
msgid "WAN-Forward Chain"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
msgid "WAN-Input (packets)"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:414
msgid "WAN-Input Chain"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:463
msgid "alert"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470
msgid "audit"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
msgid "auto-added to allowlist today"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
msgid "auto-added to blocklist today"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
msgid "banIP"
msgstr "banIP"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:464
msgid "crit"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
msgid "debug"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:462
msgid "emerg"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:465
msgid "err"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:468
msgid "info"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:415
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:435
msgid "local allowlist"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:416
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:426
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:436
msgid "local blocklist"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:396
msgid "memory (default)"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:467
msgid "notice"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
msgid "performance"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:307
msgid "reload"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:308
msgid "restart"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:306
msgid "start (default)"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466
msgid "warn (default)"
msgstr ""
#~ msgid "Active Interfaces"
#~ msgstr "Interfaces activas"
#~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
#~ msgstr ""
#~ "Directorio de destino para archivos de informes relacionados con IPSet."
#~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
#~ msgstr ""
#~ "Directorio de destino para copias de seguridad de listas de origen "
#~ "comprimidas."
#~ msgid ""
#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
#~ "take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Se han guardado los cambios de la lista negra. Actualice sus listas de "
#~ "banIP para que los cambios surtan efecto."
#~ msgid ""
#~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
#~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
#~ "allowed - wildcards and regex are not."
#~ msgstr ""
#~ "Esta es la lista negra local de banIP para denegar siempre ciertas "
#~ "direcciones IP/CIDR. <br /> <em> <b>Tenga en cuenta:</b> </em> agregue "
#~ "solo una dirección IPv4, una dirección IPv6 o un nombre de dominio por "
#~ "línea . Los comentarios introducidos con '#' están permitidos; los "
#~ "comodines y las expresiones regulares no."
#~ msgid "Unable to save changes: %s"
#~ msgstr "No se pudo guardar los cambios: %s"
#~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
#~ msgstr "-m limit --limit 2/sec (predeterminado)"
#~ msgid "1 hour"
#~ msgstr "1 hora"
#~ msgid "12 hours"
#~ msgstr "12 horas"
#~ msgid "24 hours"
#~ msgstr "24 horas"
#~ msgid "30 minutes"
#~ msgstr "30 minutos"
#~ msgid "6 hours"
#~ msgstr "6 horas"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Acción"
#~ msgid "Active Logterms"
#~ msgstr "Términos de registro activos"
#~ msgid "Active Sources"
#~ msgstr "Fuentes activas"
#~ msgid ""
#~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue IPSets adicionales no relacionados con banIP, p. Ej. para "
#~ "informes y consultas."
#~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
#~ msgstr "Agregue esta IP/CIDR a su lista blanca local."
#~ msgid "Additional Settings"
#~ msgstr "Configuración adicional"
#~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
#~ msgstr ""
#~ "Demora adicional del disparador en segundos antes de que comience el "
#~ "procesamiento de banIP."
#~ msgid "Advanced Chain Settings"
#~ msgstr "Configuración de cadena avanzada"
#~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
#~ msgstr "Configuración avanzada de correo electrónico"
#~ msgid "Advanced Log Settings"
#~ msgstr "Configuración de registro avanzada"
#~ msgid ""
#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
#~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
#~ msgstr ""
#~ "Asigne una o más cadenas de cortafuegos relevantes a banIP. La cadena "
#~ "predeterminada utilizada por banIP es 'forwarding_lan_rule'."
#~ msgid ""
#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
#~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
#~ msgstr ""
#~ "Asigne una o más cadenas de cortafuegos relevantes a banIP. La cadena "
#~ "predeterminada utilizada por banIP es 'forwarding_wan_rule'."
#~ msgid ""
#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
#~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
#~ msgstr ""
#~ "Asigne una o más cadenas de cortafuegos relevantes a banIP. La cadena "
#~ "predeterminada utilizada por banIP es 'input_lan_rule'."
#~ msgid ""
#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
#~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
#~ msgstr ""
#~ "Asigne una o más cadenas de cortafuegos relevantes a banIP. La cadena "
#~ "predeterminada utilizada por banIP es 'input_wan_rule'."
#~ msgid "Auto Blacklist"
#~ msgstr "Lista negra automática"
#~ msgid "Auto Whitelist"
#~ msgstr "Lista blanca automática"
#~ msgid ""
#~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
#~ "blacklist during runtime."
#~ msgstr ""
#~ "Transfiere automáticamente las direcciones IP sospechosas del registro a "
#~ "la lista negra de banIP durante el tiempo de ejecución."
#~ msgid ""
#~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
#~ msgstr ""
#~ "Transfiere automáticamente IPs de enlace ascendente a la lista blanca "
#~ "banIP durante el tiempo de ejecución."
#~ msgid "Base Temp Directory"
#~ msgstr "Directorio temporal base"
#~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
#~ msgstr ""
#~ "Directorio temporal base utilizado para todas las operaciones en tiempo "
#~ "de ejecución relacionadas con banIP."
#~ msgid "Blacklist Timeout"
#~ msgstr "Tiempo de espera de lista negra"
#~ msgid "Blocklist Sources"
#~ msgstr "Fuentes de lista de bloqueo"
#~ msgid ""
#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
#~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
#~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
#~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Configuración del paquete banIP para bloquear direcciones/subredes ip a "
#~ "través de IPSet. Para obtener más información <a href=\"https://github."
#~ "com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
#~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >consulte la documentación "
#~ "en línea</a>"
#~ msgid "Count ACC"
#~ msgstr "Cuenta ACC"
#~ msgid "Count CIDR"
#~ msgstr "Cuenta CIDR"
#~ msgid "Count IP"
#~ msgstr "Cuenta IP"
#~ msgid "Count MAC"
#~ msgstr "Cuenta MAC"
#~ msgid "Count SUM"
#~ msgstr "Cuenta SUM"
#~ msgid "DST IPSet Type"
#~ msgstr "Tipo de IPSet DST"
#~ msgid "DST Log Options"
#~ msgstr "Opciones de registro DST"
#~ msgid "DST Target"
#~ msgstr "Objetivo DST"
#~ msgid ""
#~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
#~ "automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Detecte interfaces de red, dispositivos, subredes y protocolos relevantes "
#~ "automáticamente."
#~ msgid "Download Queue"
#~ msgstr "Cola de descarga"
#~ msgid "E-Mail Actions"
#~ msgstr "Acciones de correo electrónico"
#~ msgid "Edit Blacklist"
#~ msgstr "Editar lista negra"
#~ msgid "Edit Maclist"
#~ msgstr "Editar Maclist"
#~ msgid "Edit Whitelist"
#~ msgstr "Editar lista blanca"
#~ msgid "Enable DST logging"
#~ msgstr "Activar el registro de DST"
#~ msgid "Enable SRC logging"
#~ msgstr "Activar el registro de SRC"
#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
#~ msgstr ""
#~ "Activar el registro de depuración detallado en caso de errores de "
#~ "procesamiento."
#~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
#~ msgstr "Activa la compatibilidad con IPv4 en banIP."
#~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
#~ msgstr "Activa la compatibilidad con IPv6 en banIP."
#~ msgid "Entry Details"
#~ msgstr "Detalles de entrada"
#~ msgid "Existing job(s)"
#~ msgstr "Trabajo(s) existente(s)"
#~ msgid "Extra Sources"
#~ msgstr "Fuentes extra"
#~ msgid "Global IPSet Type"
#~ msgstr "Tipo de IPSet global"
#~ msgid "IPSet Information"
#~ msgstr "Información de IPSet"
#~ msgid "IPSet Query"
#~ msgstr "Consulta IPSet"
#~ msgid "IPSet Query..."
#~ msgstr "Consulta IPSet..."
#~ msgid "IPSet Report"
#~ msgstr "Informe IPSet"
#~ msgid "IPSet details"
#~ msgstr "Detalles del IPSet"
#~ msgid "LAN Forward"
#~ msgstr "Reenvío LAN"
#~ msgid "LAN Input"
#~ msgstr "Entrada LAN"
#~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
#~ msgstr ""
#~ "Limite el disparador de correo electrónico a determinadas acciones de "
#~ "banIP."
#~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
#~ msgstr "Limite el monitor de registro a ciertos términos de registro."
#~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
#~ msgstr "Limite la selección a determinadas fuentes locales."
#~ msgid "Line number to remove"
#~ msgstr "Número de línea para eliminar"
#~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
#~ msgstr ""
#~ "Lista de utilidades de descarga totalmente preconfiguradas y compatibles."
#~ msgid "Local Sources"
#~ msgstr "Fuentes locales"
#~ msgid "Log Monitor"
#~ msgstr "Monitor de registro"
#~ msgid "Log View"
#~ msgstr "Vista de registro"
#~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
#~ msgstr ""
#~ "Registre los paquetes entrantes sospechosos, generalmente descartados."
#~ msgid ""
#~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
#~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
#~ "resources."
#~ msgstr ""
#~ "Registre los paquetes salientes sospechosos, generalmente rechazados. El "
#~ "registro de dichos paquetes puede provocar un aumento de la latencia "
#~ "debido a que requiere recursos adicionales del sistema."
#~ msgid "LuCI Log Count"
#~ msgstr "Contador de registro de LuCI"
#~ msgid "Maclist Timeout"
#~ msgstr "Tiempo de espera de Maclist"
#~ msgid ""
#~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
#~ "take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Se han guardado los cambios de Maclist. Actualice sus listas de banIP "
#~ "para que los cambios surtan efecto."
#~ msgid ""
#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
#~ "download utility."
#~ msgstr ""
#~ "Anular manualmente las opciones de descarga preconfiguradas para la "
#~ "utilidad de descarga seleccionada."
#~ msgid "NGINX Log Count"
#~ msgstr "Contador de registro de NGINX"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nombre"
#~ msgid "No Query results!"
#~ msgstr "¡No hay resultados de consulta!"
#~ msgid "No banIP related logs yet!"
#~ msgstr "¡Aún no hay registros relacionados con banIP!"
#~ msgid "Number of CIDR entries"
#~ msgstr "Número de entradas CIDR"
#~ msgid "Number of IP entries"
#~ msgstr "Número de entradas de IP"
#~ msgid "Number of MAC entries"
#~ msgstr "Número de entradas MAC"
#~ msgid "Number of accessed entries"
#~ msgstr "Número de entradas accedidas"
#~ msgid "Number of all IPSets"
#~ msgstr "Número de todos los IPSets"
#~ msgid "Number of all entries"
#~ msgstr "Número de todas las entradas"
#~ msgid ""
#~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
#~ "banning."
#~ msgstr ""
#~ "Número de intentos de acceso desde la misma ip en el registro antes de "
#~ "bloquear."
#~ msgid ""
#~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
#~ msgstr ""
#~ "Número de solicitudes nginx fallidas de la misma IP en el registro antes "
#~ "de bloquear."
#~ msgid ""
#~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
#~ "banning."
#~ msgstr ""
#~ "Número de repeticiones de inicio de sesión ssh fallidas de la misma IP en "
#~ "el registro antes de bloquear."
#~ msgid "Query"
#~ msgstr "Consulta"
#~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
#~ msgstr ""
#~ "Dirección del receptor de los correos electrónicos de notificación de "
#~ "banIP."
#~ msgid "Refresh Timer"
#~ msgstr "Temporizador de actualización"
#~ msgid "Refresh Timer..."
#~ msgstr "Actualizar temporizador..."
#~ msgid "Remove an existing job"
#~ msgstr "Eliminar un trabajo existente"
#~ msgid ""
#~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
#~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
#~ msgstr ""
#~ "Restrinja el acceso a Internet desde/hacia una pequeña cantidad de sitios "
#~ "web/IP seguros y bloquee el acceso desde/hacia el resto de Internet."
#~ msgid "SRC IPSet Type"
#~ msgstr "Tipo IPSet SRC"
#~ msgid "SRC Log Options"
#~ msgstr "Opciones de registro SRC"
#~ msgid "SRC Target"
#~ msgstr "Objetivo SRC"
#~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
#~ msgstr "Tipo de IPSet SRC+DST"
#~ msgid "SSH Log Count"
#~ msgstr "Cuenta de registros SSH"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Guardar"
#~ msgid ""
#~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
#~ "address."
#~ msgstr ""
#~ "Busque los IPSets activos relacionados con banIP para una dirección IP, "
#~ "CIDR o MAC específica."
#~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
#~ msgstr "Seleccione las interfaces de red relevantes manualmente."
#~ msgid ""
#~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
#~ "setup of the additional 'msmtp' package."
#~ msgstr ""
#~ "Envíe correos electrónicos de notificación relacionados con banIP. Esto "
#~ "necesita la instalación y configuración del paquete adicional 'msmtp'."
#~ msgid "Service Priority"
#~ msgstr "Prioridad de servicio"
#~ msgid "Set a new banIP job"
#~ msgstr "Establecer un nuevo trabajo banIP"
#~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
#~ msgstr ""
#~ "Configure el tipo de DST individual por IPset para bloquear solo los "
#~ "paquetes salientes."
#~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
#~ msgstr ""
#~ "Configure el tipo de SRC individual por IPset para bloquear solo los "
#~ "paquetes entrantes."
#~ msgid ""
#~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
#~ "packets."
#~ msgstr ""
#~ "Configure el tipo de SRC+DST individual por IPset para bloquear los "
#~ "paquetes entrantes y salientes."
#~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
#~ msgstr ""
#~ "Establecer opciones especiales de registro DST, p. Ej. para establecer "
#~ "una tasa límite."
#~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
#~ msgstr ""
#~ "Configure opciones especiales de registro de SRC, por ejemplo, para "
#~ "establecer una tasa límite."
#~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
#~ msgstr "Configure el tiempo de espera de IPSet de la lista negra."
#~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
#~ msgstr ""
#~ "Establezca el destino del firewall para todas las reglas relacionadas con "
#~ "DST."
#~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
#~ msgstr ""
#~ "Establezca el objetivo del firewall para todas las reglas relacionadas "
#~ "con SRC."
#~ msgid ""
#~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
#~ "outgoing (DST) packets."
#~ msgstr ""
#~ "Establezca el tipo de IPset global predeterminado para bloquear los "
#~ "paquetes entrantes (SRC) y/o salientes (DST)."
#~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
#~ msgstr "Establezca el tiempo de espera de maclist IPSet."
#~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
#~ msgstr "Establezca el tiempo de espera de IPSet de la lista blanca."
#~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
#~ msgstr ""
#~ "Tamaño de la cola de descarga para el procesamiento de descargas en "
#~ "paralelo."
#~ msgid "Sources (Info)"
#~ msgstr "Fuentes (Información)"
#~ msgid ""
#~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
#~ "login attempts."
#~ msgstr ""
#~ "Inicia un pequeño monitor de registro en segundo plano para bloquear "
#~ "intentos sospechosos de inicio de sesión SSH/LuCI."
#~ msgid "Status / Version"
#~ msgstr "Estado/Versión"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Suspender"
#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
#~ msgstr "No se pudo actualizar el temporizador de actualización."
#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
#~ msgstr "Se ha actualizado el temporizador de actualización."
#~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
#~ msgstr ""
#~ "El día de la semana (opt., valores: 1-7 posiblemente separados por , o -)"
#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
#~ msgstr "El reparto de horas (req., rango: 0-23)"
#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
#~ msgstr "La porción de minutos (opcional, rango: 0-59)"
#~ msgid ""
#~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
#~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "La prioridad seleccionada se utilizará para el procesamiento en segundo "
#~ "plano de banIP. Este cambio requiere un reinicio completo del servicio "
#~ "banIP para que surta efecto."
#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
#~ msgstr ""
#~ "La salida de syslog, prefiltrada solo para mensajes relacionados con "
#~ "banIP."
#~ msgid ""
#~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
#~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
#~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
#~ "are not."
#~ msgstr ""
#~ "Este es el maclist banIP local para permitir siempre ciertas direcciones "
#~ "MAC. <br /> <em> <b>Tenga en cuenta:</b> </em> agregue solo una dirección "
#~ "MAC por línea. Se permiten los comentarios introducidos con '#'; los "
#~ "dominios, los comodines y las expresiones regulares no."
#~ msgid ""
#~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
#~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
#~ "allowed - wildcards and regex are not."
#~ msgstr ""
#~ "Esta es la lista blanca local de banIP para permitir siempre ciertas "
#~ "direcciones IP/CIDR.<br /> <em> <b>Tenga en cuenta:</b> </em> agregue "
#~ "solo una dirección IPv4, una dirección IPv6 o un nombre de dominio por "
#~ "línea. Los comentarios introducidos con '#' están permitidos; los "
#~ "comodines y las expresiones regulares no."
#~ msgid ""
#~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
#~ "button to get a current one."
#~ msgstr ""
#~ "Esta pestaña muestra el último informe IPSet generado, presione el botón "
#~ "'Actualizar' para obtener uno actual."
#~ msgid ""
#~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
#~ "update job for these lists."
#~ msgstr ""
#~ "Para mantener actualizadas sus listas de banIP, debe configurar un "
#~ "trabajo de actualización automática para estas listas."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"
#~ msgid "WAN Forward"
#~ msgstr "Reenvío WAN"
#~ msgid "WAN Input"
#~ msgstr "Entrada WAN"
#~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
#~ msgstr "Lista blanca de IP/CIDR"
#~ msgid "Whitelist Only"
#~ msgstr "Solo lista blanca"
#~ msgid "Whitelist Timeout"
#~ msgstr "Tiempo de espera de lista blanca"
#~ msgid ""
#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
#~ "take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Se han guardado los cambios de la lista blanca. Actualice sus listas de "
#~ "banIP para que los cambios surtan efecto."
#~ msgid "Whitelist..."
#~ msgstr "Lista blanca..."
#~ msgid "banIP action"
#~ msgstr "Acción banIP"
#~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
#~ msgstr ""
#~ "La cadena predeterminada utilizada por banIP es 'forwarding_lan_rule'"
#~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
#~ msgstr ""
#~ "La cadena predeterminada utilizada por banIP es 'forwarding_wan_rule'"
#~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
#~ msgstr "La cadena predeterminada utilizada por banIP es 'input_lan_rule'"
#~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
#~ msgstr "La cadena predeterminada utilizada por banIP es 'input_wan_rule'"
#~ msgid "Special config options for the selected download utility."
#~ msgstr ""
#~ "Opciones de configuración especiales para la utilidad de descarga "
#~ "seleccionada."
#~ msgid ""
#~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
#~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
#~ "wildcards and regex are not."
#~ msgstr ""
#~ "Esta es la lista negra de banIP local para denegar siempre ciertas "
#~ "direcciones IP/CIDR. <br /> <em> <b>Tenga en cuenta:</b> </em> agregue "
#~ "solo una dirección IPv4 o IPv6 por línea. Se permiten los comentarios "
#~ "introducidos con '#'; los dominios, los comodines y las expresiones "
#~ "regulares no."
#~ msgid ""
#~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
#~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
#~ "wildcards and regex are not."
#~ msgstr ""
#~ "Esta es la lista blanca local de banIP para permitir siempre ciertas "
#~ "direcciones IP/CIDR. <br /> <em> <b>Tenga en cuenta:</b> </em> agregue "
#~ "solo una dirección IPv4 o IPv6 o por línea. Se permiten los comentarios "
#~ "introducidos con '#'; los dominios, los comodines y las expresiones "
#~ "regulares no."
#~ msgid "ASN Overview"
#~ msgstr "Resumen de ASN"
#~ msgid "ASN Prefixes"
#~ msgstr "Prefijos ASN"
#~ msgid "ASN/Country"
#~ msgstr "ASN/País"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avanzado"
#~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
#~ msgstr "Detección automática de la interfaz WAN"
#~ msgid ""
#~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
#~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
#~ "local save."
#~ msgstr ""
#~ "Los complementos automáticos de la lista negra se almacenan temporalmente "
#~ "en el IPSet y se guardan permanentemente en la lista negra local. "
#~ "Desactive esta opción para evitar el guardado local."
#~ msgid "Check the current available IPSets."
#~ msgstr "Compruebe los actuales IPSets disponibles."
#~ msgid ""
#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
#~ msgstr ""
#~ "Configuración del paquete banIP para bloquear direcciones IP/subredes a "
#~ "través de IPSet."
#~ msgid "Country Resources"
#~ msgstr "Recursos del país"
#~ msgid "DNS Chain"
#~ msgstr "Cadena de DNS"
#~ msgid "DST Target IPv4"
#~ msgstr "Objetivo DST IPv4"
#~ msgid "DST Target IPv6"
#~ msgstr "Objetivo DST IPv6"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descripción"
#~ msgid "Download Options"
#~ msgstr "Opciones de descarga"
#~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
#~ msgstr "Utilidad de descarga, Monitor RT"
#~ msgid "Edit Configuration"
#~ msgstr "Editar configuración"
#~ msgid "Enable banIP"
#~ msgstr "Activar"
#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
#~ msgstr ""
#~ "Activa el registro de depuración detallado en caso de cualquier error de "
#~ "procesamiento."
#~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
#~ msgstr "Ingrese IP/CIDR/ASN/ISO"
#~ msgid "Extra Options"
#~ msgstr "Opciones extra"
#~ msgid ""
#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
#~ "documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Para obtener más información <a href=\"%s\" target=\"_blank\">consulte la "
#~ "documentación en línea</a>"
#~ msgid ""
#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
#~ "or '16' should be safe."
#~ msgstr ""
#~ "Para otras mejoras de rendimiento, puede aumentar este valor, por "
#~ "ejemplo, '8' o '16' deben ser seguros."
#~ msgid "Geo Location"
#~ msgstr "Geolocalización"
#~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
#~ msgstr "Conceder acceso UCI para luci-app-banip"
#~ msgid "IANA Information"
#~ msgstr "Información IANA"
#~ msgid "IP/ASN Mapping"
#~ msgstr "Asignación de IP/ASN"
#~ msgid "IPSet Sources"
#~ msgstr "Fuentes de IPSet"
#~ msgid "IPSet-Lookup"
#~ msgstr "Búsqueda de IPSet"
#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Archivo de entrada no encontrado, por favor revise su configuración."
#~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
#~ msgstr "Cadena de reenvío LAN IPv4"
#~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
#~ msgstr "Cadena de reenvío LAN IPv6"
#~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
#~ msgstr "Cadena de entrada LAN IPv4"
#~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
#~ msgstr "Cadena de entrada LAN IPv6"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Carga"
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Cargando"
#~ msgid "Loading ..."
#~ msgstr "CArgando..."
#~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
#~ msgstr "Complementos locales para guardar la lista negra"
#~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
#~ msgstr "Complementos locales para guardar la lista blanca"
#~ msgid "Low Priority Service"
#~ msgstr "Servicio con prioridad baja"
#~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
#~ msgstr "Selección manual de interfaz WAN"
#~ msgid "Max. Download Queue"
#~ msgstr "Cola máxima de descarga"
#~ msgid "No response!"
#~ msgstr "¡Ninguna respuesta!"
#~ msgid ""
#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
#~ "you."
#~ msgstr ""
#~ "Opciones para ajustes adicionales en caso de que los valores "
#~ "predeterminados no sean adecuados para usted."
#~ msgid ""
#~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
#~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Añada solo una dirección IPv4 o IPv6 por renglón. Se permiten los "
#~ "intervalos de IP en la notación CIDR y los comentarios introducidos con "
#~ "«#»."
#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, edite este archivo directamente en una sesión de terminal."
#~ msgid "RIPE-Lookup"
#~ msgstr "Buscar RIPE"
#~ msgid "Refresh IPSets"
#~ msgstr "Actualizar IPSets"
#~ msgid "Reload IPSet Sources"
#~ msgstr "Recargar las fuentes de IPSet"
#~ msgid "Runtime Information"
#~ msgstr "Información de tiempo de ejecución"
#~ msgid "SRC Target IPv4"
#~ msgstr "Objetivo SRC IPv4"
#~ msgid "SRC Target IPv6"
#~ msgstr "Objetivo SRC IPv6"
#~ msgid "SRC/DST"
#~ msgstr "SRC/DST"
#~ msgid "SSH Daemon"
#~ msgstr "Demonio SSH"
#~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
#~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT"
#~ msgid ""
#~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione el demonio SSH para el análisis del archivo de registro, para "
#~ "detectar eventos de intrusión."
#~ msgid "Select the used start type during boot."
#~ msgstr "Seleccione el tipo de inicio utilizado durante el arranque."
#~ msgid "Select your preferred download utility."
#~ msgstr "Seleccione su utilidad de descarga preferida."
#~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
#~ msgstr "Seleccione sus interfaces preferidas manualmente."
#~ msgid ""
#~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
#~ "take less resources from the system."
#~ msgstr ""
#~ "Establezca el nivel agradable en 'baja prioridad' y el procesamiento en "
#~ "segundo plano de banIP tomará menos recursos del sistema."
#~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar solo el miembro establecido con el contador de paquetes &gt; 0"
#~ msgid ""
#~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
#~ "parallel (default '4')."
#~ msgstr ""
#~ "Tamaño de la cola de descarga para manejar descargas &amp; Procesamiento "
#~ "de IPset en paralelo (predeterminado es '4')."
#~ msgid ""
#~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
#~ msgstr ""
#~ "Opciones especiales para la utilidad de descarga seleccionada, p.e. '--"
#~ "timeout=20 -O'."
#~ msgid "Start Type"
#~ msgstr "Tipo de inicio"
#~ msgid ""
#~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
#~ "brute force attacks in realtime."
#~ msgstr ""
#~ "Inicia un pequeño monitor log/banIP en segundo plano para bloquear los "
#~ "ataques de fuerza bruta SSH/LuCI en tiempo real."
#~ msgid ""
#~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
#~ "preferably a non-volatile disk if available."
#~ msgstr ""
#~ "Directorio de destino para copias de seguridad de banIP. El valor "
#~ "predeterminado es '/tmp', utilice preferiblemente un disco no volátil si "
#~ "está disponible."
#~ msgid ""
#~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
#~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
#~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
#~ msgstr ""
#~ "La API de datos RIPEstat es la interfaz pública de datos proporcionada "
#~ "por RIPE NCC, para obtener más detalles, vea <a href=\"https://stat.ripe."
#~ "net/docs/data_api\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aquí</"
#~ "a>."
#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
#~ msgstr ""
#~ "El tamaño del archivo es demasiado grande para la edición en línea en "
#~ "LuCI (&ge; 100 KB)."
#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Este cambio requiere una parada/reinicio manual del servicio para que "
#~ "tenga efecto."
#~ msgid ""
#~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
#~ msgstr ""
#~ "Esta llamada de datos da acceso a varias fuentes de datos mantenidas por "
#~ "IANA."
#~ msgid ""
#~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
#~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
#~ msgstr ""
#~ "Esta llamada de datos enumera los recursos de Internet asociados con un "
#~ "país, incluidos los ASN, los rangos de IPv4 y los prefijos de IPv4/6 CIDR."
#~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
#~ msgstr ""
#~ "Esta llamada de datos devuelve todos los prefijos anunciados para un ASN "
#~ "dado."
#~ msgid ""
#~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
#~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
#~ msgstr ""
#~ "Esta llamada de datos devuelve información de geolocalización para el "
#~ "espacio de IP dado, o para prefijos de IP anunciados en el caso de ASNs."
#~ msgid ""
#~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
#~ "given IP address."
#~ msgstr ""
#~ "Esta llamada de datos devuelve el prefijo que contiene y el anuncio de "
#~ "ASN de una dirección IP determinada."
#~ msgid ""
#~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
#~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
#~ "address."
#~ msgstr ""
#~ "Esta llamada de datos devuelve la cadena recursiva de los registros de "
#~ "reenvío de DNS (A/AAAA/CNAME) y de reversa (PTR) que comienzan con un "
#~ "nombre de host o una dirección IP."
#~ msgid ""
#~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
#~ "Internet Registry and Routing Registry."
#~ msgstr ""
#~ "Esta llamada de datos devuelve información whois del Registro regional de "
#~ "Internet y del Registro de enrutamiento pertinentes."
#~ msgid ""
#~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
#~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
#~ "service."
#~ msgstr ""
#~ "Esta llamada de datos muestra información general sobre un ASN como su "
#~ "estado de anuncio y el nombre de su titular de acuerdo con el servicio de "
#~ "WHOIS."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
#~ "<br />"
#~ msgstr ""
#~ "Este formulario le permite modificar el contenido de la lista negra de "
#~ "banIP (%s).<br />"
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
#~ "<br />"
#~ msgstr ""
#~ "Este formulario le permite modificar el contenido de la lista blanca de "
#~ "banIP (%s).<br />"
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
#~ "configuration file (/etc/config/banip)."
#~ msgstr ""
#~ "Este formulario le permite modificar el contenido del archivo de "
#~ "configuración de banIP principal (/etc/config/banip)."
#~ msgid "View Logfile"
#~ msgstr "Ver archivo de registro"
#~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
#~ msgstr "Cadena de reenvío WAN IPv4"
#~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
#~ msgstr "Cadena de reenvío WAN IPv6"
#~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
#~ msgstr "Cadena de entrada WAN IPv4"
#~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
#~ msgstr "Cadena de entrada WAN IPv6"
#~ msgid ""
#~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
#~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
#~ "local save."
#~ msgstr ""
#~ "Los complementos automáticos de la lista blanca se almacenan "
#~ "temporalmente en el IPSet y se guardan permanentemente en la lista blanca "
#~ "local. Desactive esta opción para evitar el guardado local."
#~ msgid "Whois Information"
#~ msgstr "Información Whois"
#~ msgid "banIP Status"
#~ msgstr "Estado de banIP"
#~ msgid "banIP Version"
#~ msgstr "Versión de banIP"
#~ msgid "enable IPv4"
#~ msgstr "activar IPv4"
#~ msgid "enable IPv6"
#~ msgstr "activar IPv6"
#~ msgid ""
#~ "Disable the automatic WAN detection and select your preferred "
#~ "interface(s) manually."
#~ msgstr ""
#~ "Deshabilitar la detección automática de WAN y seleccione sus interfaces "
#~ "preferidas manualmente."
#~ msgid "Download Utility (SSL Library)"
#~ msgstr "Utilidad de descarga (Librería SSL)"
#~ msgid "Interface Selection"
#~ msgstr "Selección de interfaz"
#~ msgid ""
#~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 --"
#~ "no-check-certificate -O'."
#~ msgstr ""
#~ "Opciones especiales para la utilidad de descarga seleccionada, por "
#~ "ejemplo, '--timeout=20 --no-check-certificate -O'."
#~ msgid "Backup Mode"
#~ msgstr "Modo de copia de seguridad"
#~ msgid ""
#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
#~ "download errors or during startup in 'backup mode'."
#~ msgstr ""
#~ "Cree copias de seguridad de listas de bloqueo comprimidas, se utilizarán "
#~ "en caso de errores de descarga o durante el inicio en el \"modo de copia "
#~ "de seguridad\"."
#~ msgid ""
#~ "Do not automatically update blocklists during startup, use their backups "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "No actualice automáticamente las listas de bloqueo durante el inicio, use "
#~ "sus copias de seguridad en su lugar."
#~ msgid "Enable Blocklist Backup"
#~ msgstr "Habilitar copia de seguridad de lista de bloqueo"
#~ msgid "IP Blocklist Sources"
#~ msgstr "Fuentes de lista de bloqueo de IP"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
#~ msgid "Reload IPSets"
#~ msgstr "Recargar IPSets"
#~ msgid "SSL req."
#~ msgstr "SSL requerido."
#~ msgid ""
#~ "Target directory for banIP backups. Please use preferably a non-volatile "
#~ "disk, e.g. an external usb stick."
#~ msgstr ""
#~ "Directorio de destino para las copias de seguridad de banIP. Utilice "
#~ "preferiblemente un disco no volátil, por ej. una memoria usb externa."
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sí"
#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "n/d"