mirror of
https://github.com/openwrt/luci.git
synced 2026-06-13 09:01:14 +08:00
df9549e6bd
Signed-off-by: Dirk Brenken <dev@brenken.org>
1878 lines
65 KiB
Plaintext
1878 lines
65 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-03-11 03:53+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
|
||
"luciapplicationsbanip/pl/>\n"
|
||
"Language: pl\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
|
||
msgid "-- Set Selection --"
|
||
msgstr "-- Wybór zestawu --"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:403
|
||
msgid "-100"
|
||
msgstr "-100"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
|
||
msgid "-200 (default)"
|
||
msgstr "-200 (domyślne)"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:405
|
||
msgid "-300"
|
||
msgstr "-300"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
|
||
msgid "-400"
|
||
msgstr "-400"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
|
||
msgid "100 (default)"
|
||
msgstr "100 (domyślne)"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
|
||
msgid "1000"
|
||
msgstr "1000"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
|
||
msgid "1024 (default)"
|
||
msgstr "1024 (domyślne)"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
|
||
msgid "2048"
|
||
msgstr "2048"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:477
|
||
msgid "250"
|
||
msgstr "250"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:347
|
||
msgid "4096"
|
||
msgstr "4096"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:475
|
||
msgid "50"
|
||
msgstr "50"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:478
|
||
msgid "500"
|
||
msgstr "500"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
|
||
msgid "512"
|
||
msgstr "512"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:557
|
||
msgid "ASNs"
|
||
msgstr "ASN-y"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:169
|
||
msgid "Active Devices"
|
||
msgstr "Aktywne urządzenia"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:165
|
||
msgid "Active Feeds"
|
||
msgstr "Aktywne źródła"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:173
|
||
msgid "Active Subnets"
|
||
msgstr "Aktywne podsieci"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
|
||
msgid ""
|
||
"Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dodatkowe opóźnienie wyzwalacza w sekundach przed faktycznym rozpoczęciem "
|
||
"przetwarzania banIP."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:570
|
||
msgid "Allowlist Only"
|
||
msgstr "Tylko lista dozwolonych"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:18
|
||
msgid ""
|
||
"Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
|
||
"effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, aby "
|
||
"zmiany zaczęły obowiązywać."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:562
|
||
msgid "Auto Allowlist"
|
||
msgstr "Automatyczna lista dozwolonych"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:566
|
||
msgid "Auto Blocklist"
|
||
msgstr "Automatyczna lista zablokowanych"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:243
|
||
msgid "Auto Detection"
|
||
msgstr "Automatyczne wykrywanie"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:566
|
||
msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatycznie przenosi podejrzane adresy IP na listę zablokowanych banIP."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:562
|
||
msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
|
||
msgstr "Automatycznie przenosi adresy IP uplink na listę dozwolonych banIP."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:373
|
||
msgid "Backup Directory"
|
||
msgstr "Katalog kopii zapasowej"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
|
||
msgid "Base Directory"
|
||
msgstr "Główny katalog"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
|
||
msgid "Base working directory while banIP processing."
|
||
msgstr "Główny katalog roboczy podczas przetwarzania banIP."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:445
|
||
msgid "Blocklist Expiry"
|
||
msgstr "Wygaśnięcie listy zablokowanych"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:232
|
||
msgid "Blocklist Feeds"
|
||
msgstr "Źródła listy zablokowanych"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:18
|
||
msgid ""
|
||
"Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
|
||
"effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
|
||
"aby zmiany zaczęły obowiązywać."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
|
||
msgid "CPU Cores"
|
||
msgstr "Rdzenie procesora"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Anuluj"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
|
||
msgid "Chain Priority"
|
||
msgstr "Priorytet łańcucha"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:229
|
||
msgid "Chain/Set Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia łańcucha/zestawu"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:29
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip addresses/"
|
||
"subnets via sets in nftables. For further information <a href=\"https://"
|
||
"github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
|
||
"target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
|
||
"documentation</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
|
||
"adresów IP/podsieci poprzez zestawy w nftables. Aby uzyskać więcej "
|
||
"informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
|
||
"banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" "
|
||
">sprawdź dokumentację online</a>"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
|
||
msgid "Countries"
|
||
msgstr "Kraje"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312
|
||
msgid ""
|
||
"Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
|
||
"blocklist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj lokalną "
|
||
"listę zablokowanych."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312
|
||
msgid "Deduplicate IPs"
|
||
msgstr "Deduplikacja adresów IP"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:243
|
||
msgid ""
|
||
"Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
|
||
"utilities automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatycznie wykrywaj odpowiednie urządzenia sieciowe, interfejsy, "
|
||
"podsieci, protokoły i narzędzia."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:385
|
||
msgid "Don't check SSL server certificates during download."
|
||
msgstr "Nie sprawdzaj certyfikatów SSL serwera podczas pobierania."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:385
|
||
msgid "Download Insecure"
|
||
msgstr "Niezabezpieczone pobieranie"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
|
||
msgid "Download Parameters"
|
||
msgstr "Parametry pobierania"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:280
|
||
msgid "Download Utility"
|
||
msgstr "Narzędzie pobierania"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
|
||
msgid "E-Mail Notification"
|
||
msgstr "Powiadomienie e-mail"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:514
|
||
msgid "E-Mail Profile"
|
||
msgstr "Profil e-mail"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
|
||
msgid "E-Mail Receiver Address"
|
||
msgstr "Adres e-mail odbiorcy"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:506
|
||
msgid "E-Mail Sender Address"
|
||
msgstr "Adres e-mail nadawcy"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:231
|
||
msgid "E-Mail Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia e-mail"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:510
|
||
msgid "E-Mail Topic"
|
||
msgstr "Temat e-mail"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:35
|
||
msgid "Edit Allowlist"
|
||
msgstr "Edytuj listę dozwolonych"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:43
|
||
msgid "Edit Blocklist"
|
||
msgstr "Edytuj listę zablokowanych"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:161
|
||
msgid "Element Count"
|
||
msgstr "Liczba elementów"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
|
||
msgid "Elements"
|
||
msgstr "Elementy"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
|
||
msgid "Enable the banIP service."
|
||
msgstr "Włącz usługę banIP."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
|
||
msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku błędów przetwarzania."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Włączone"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
|
||
msgid "Enables IPv4 support."
|
||
msgstr "Włącza obsługę IPv4."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251
|
||
msgid "Enables IPv6 support."
|
||
msgstr "Włącza obsługę IPv6."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:445
|
||
msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
|
||
msgstr ""
|
||
"Czas wygaśnięcia automatycznie dodanych członków zestawu listy zablokowanych."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:530
|
||
msgid "Feed Selection"
|
||
msgstr "Wybór źródeł"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:59
|
||
msgid "Firewall Log"
|
||
msgstr "Dziennik zapory"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:227
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia główne"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
|
||
msgid "Grant access to LuCI app banIP"
|
||
msgstr "Udziel dostępu LuCI do aplikacji banIP"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:336
|
||
msgid "High Priority"
|
||
msgstr "Wysoki priorytet"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:335
|
||
msgid "Highest Priority"
|
||
msgstr "Najwyższy priorytet"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
|
||
msgid "IP Search"
|
||
msgstr "Wyszukiwanie IP"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
|
||
msgid "IP Search..."
|
||
msgstr "Wyszukiwanie IP..."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
|
||
msgid "IPv4 Support"
|
||
msgstr "Obsługa IPv4"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251
|
||
msgid "IPv6 Support"
|
||
msgstr "Obsługa IPv6"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
|
||
msgid ""
|
||
"Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
|
||
"temporary split files while loading the sets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. w celu obsługi liczby "
|
||
"tymczasowo podzielonych plików podczas ładowania zestawów."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:151
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informacje"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
|
||
msgid "LAN-Forward (packets)"
|
||
msgstr "Przekazywanie LAN (pakiety)"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434
|
||
msgid "LAN-Forward Chain"
|
||
msgstr "Łańcuch przekazywania LAN"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:189
|
||
msgid "Last Run"
|
||
msgstr "Ostatnie uruchomienie"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
|
||
msgid "Least Priority"
|
||
msgstr "Najniższy priorytet"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
|
||
msgid "Less Priority"
|
||
msgstr "Mniejszy priorytet"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434
|
||
msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
|
||
msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania LAN."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
|
||
msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
|
||
msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania WAN."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:414
|
||
msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
|
||
msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha wejścia WAN."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
|
||
msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ogranicz liczbę rdzeni procesora używanych przez banIP, aby oszczędzać "
|
||
"pamięć RAM."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:381
|
||
msgid ""
|
||
"List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
|
||
"load."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wymień elementy zestawów w statusie i raporcie. Wyłącz tę opcję, aby "
|
||
"zmniejszyć obciążenie procesora."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:294
|
||
msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lista dostępnych interfejsów sieciowych wyzwalających uruchomienie banIP."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
|
||
msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
|
||
msgstr "Wymień elementy określonego zestawu związanego z banIP."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
|
||
msgid "Log Count"
|
||
msgstr "Liczba dziennika"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324
|
||
msgid "Log LAN-Forward"
|
||
msgstr "Rejestrowanie przekazywania LAN"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:461
|
||
msgid "Log Level"
|
||
msgstr "Poziom logowania"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
|
||
msgid "Log Limit"
|
||
msgstr "Limit dziennika"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:230
|
||
msgid "Log Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia dziennika"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
|
||
msgid "Log Terms"
|
||
msgstr "Warunki dziennika"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:320
|
||
msgid "Log WAN-Forward"
|
||
msgstr "Rejestrowanie przekazywania WAN"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
|
||
msgid "Log WAN-Input"
|
||
msgstr "Rejestrowanie wejścia WAN"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324
|
||
msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
|
||
msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety LAN (odrzucone)."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:320
|
||
msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
|
||
msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety WAN (porzucone)."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
|
||
msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
|
||
msgstr "Rejestruj podejrzane przychodzące pakiety WAN (porzucone)."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
|
||
msgid "Max Open Files"
|
||
msgstr "Maksymalna liczba otwartych plików"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:177
|
||
msgid "NFT Information"
|
||
msgstr "Informacje NFT"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:256
|
||
msgid "Network Devices"
|
||
msgstr "Urządzenia sieciowe"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:264
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
|
||
msgid "Network Interfaces"
|
||
msgstr "Interfejsy sieciowe"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:334
|
||
msgid "Nice Level"
|
||
msgstr "Poziom nice"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
|
||
msgid "No Search results!"
|
||
msgstr "Brak wyników wyszukiwania!"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
|
||
msgid "No banIP related firewall logs yet!"
|
||
msgstr "Nie ma jeszcze dzienników zapory związanych z banIP!"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
|
||
msgid "No banIP related processing logs yet!"
|
||
msgstr "Nie ma jeszcze dzienników przetwarzania związanych z banIP!"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:337
|
||
msgid "Normal Priority (default)"
|
||
msgstr "Normalny priorytet (domyślny)"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
|
||
msgid ""
|
||
"Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liczba nieudanych prób logowania z tego samego adresu IP w dzienniku przed "
|
||
"zablokowaniem."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
|
||
msgid ""
|
||
"Override the pre-configured download options for the selected download "
|
||
"utility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego narzędzia do "
|
||
"pobierania."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:27
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Przegląd"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
|
||
msgid "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analizuj tylko ostatnią podaną liczbę wpisów w dzienniku w poszukiwaniu "
|
||
"podejrzanych zdarzeń."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:67
|
||
msgid "Processing Log"
|
||
msgstr "Dziennik przetwarzania"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:514
|
||
msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profil używany przez \"msmtp\" dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
|
||
msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
|
||
msgid ""
|
||
"Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
|
||
"required to enable E-Mail functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniami banIP, ta informacja jest "
|
||
"wymagana do włączenia funkcji e-mail."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:223
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Odśwież"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:209
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Przeładuj"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:377
|
||
msgid "Report Directory"
|
||
msgstr "Katalog raportu"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:381
|
||
msgid "Report Elements"
|
||
msgstr "Elementy raportu"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:216
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Restartuj"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:570
|
||
msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych adresów IP."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "Wynik"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:185
|
||
msgid "Run Flags"
|
||
msgstr "Flagi uruchomieniowe"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:181
|
||
msgid "Run Information"
|
||
msgstr "Informacje uruchomieniowe"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Szukaj"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
|
||
msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
|
||
msgstr "Przeszukaj zestawy związane z banIP dla określonego adresu IP."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:280
|
||
msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
|
||
msgstr "Wybierz jedno ze wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:256
|
||
msgid "Select the WAN network device(s)."
|
||
msgstr "Wybierz urządzenie(a) sieciowe WAN."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:264
|
||
msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
|
||
msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv4 WAN."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
|
||
msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
|
||
msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv6 WAN."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:506
|
||
msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
|
||
msgstr "Adres nadawcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Zestaw"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395
|
||
msgid "Set Policy"
|
||
msgstr "Zasady zestawu"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:51
|
||
msgid "Set Reporting"
|
||
msgstr "Raportowanie zestawu"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360
|
||
msgid "Set Split Size"
|
||
msgstr "Rozmiar podziału zestawu"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
|
||
msgid "Set Survey"
|
||
msgstr "Badanie zestawu"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
|
||
msgid "Set Survey..."
|
||
msgstr "Badanie zestawu..."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:230
|
||
msgid "Set details"
|
||
msgstr "Szczegóły zestawu"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
|
||
msgid ""
|
||
"Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
|
||
"means higher priority."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ustaw priorytet łańcucha nft w tabeli banIP. Uwaga: niższe wartości "
|
||
"oznaczają wyższy priorytet."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395
|
||
msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
|
||
msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:461
|
||
msgid "Set the syslog level for NFT logging."
|
||
msgstr "Ustaw poziom dziennika syslog dla rejestrowania NFT."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360
|
||
msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby "
|
||
"zaoszczędzić pamięć RAM."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:294
|
||
msgid "Startup Trigger Interface"
|
||
msgstr "Interfejs wyzwalacza uruchamiania"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:202
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Zatrzymaj"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
|
||
msgid "Survey"
|
||
msgstr "Badanie"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:193
|
||
msgid "System Information"
|
||
msgstr "Informacje systemowe"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:377
|
||
msgid "Target directory for banIP-related report files."
|
||
msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z banIP."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:373
|
||
msgid "Target directory for compressed feed backups."
|
||
msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanych źródeł."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:25
|
||
msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
|
||
msgstr "Lista dozwolonych jest za duża, nie można zapisać zmian."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:25
|
||
msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
|
||
msgstr "Lista zablokowanych jest za duża, nie można zapisać zmian."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
|
||
msgid ""
|
||
"The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
|
||
"LuCI, nginx and asterisk traffic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Domyślne terminy/wyrażenia regularne dziennika filtrują podejrzany ruch ssh, "
|
||
"LuCI, nginx i asterisk."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:334
|
||
msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
|
||
msgstr "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania banIP w tle."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
|
||
msgid ""
|
||
"The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
|
||
"zapory związanych z banIP."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
|
||
msgid ""
|
||
"The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
|
||
"przetwarzania związanych z banIP."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:29
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
|
||
"addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
|
||
"IPv6 address or domain name per line."
|
||
msgstr ""
|
||
"To jest lokalna lista dozwolonych banIP, która zezwala na określone adresy "
|
||
"MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden adres MAC/"
|
||
"IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:29
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
|
||
"addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
|
||
"IPv6 address or domain name per line."
|
||
msgstr ""
|
||
"To jest lokalna lista zablokowanych banIP, która blokuje określone adresy "
|
||
"MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden adres MAC/"
|
||
"IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
|
||
msgid ""
|
||
"This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
|
||
"get a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta karta pokazuje ostatnio wygenerowany raport zestawu. Naciśnij przycisk "
|
||
"„Odśwież”, aby uzyskać nowy."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Sygnatura czasowa"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:510
|
||
msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
|
||
msgstr "Temat dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
|
||
msgid "Trigger Action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
|
||
msgid "Trigger Delay"
|
||
msgstr "Opóźnienie wyzwalacza"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
|
||
msgid "Trigger action on ifup interface events."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:20
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:20
|
||
msgid "Unable to save modifications: %s"
|
||
msgstr "Nie można zapisać modyfikacji: %s"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
|
||
msgid "Verbose Debug Logging"
|
||
msgstr "Pełne rejestrowanie debugowania"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:157
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Wersja"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
|
||
msgid "WAN-Forward (packets)"
|
||
msgstr "Przekazywanie WAN (pakiety)"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
|
||
msgid "WAN-Forward Chain"
|
||
msgstr "Łańcuch przekazywania WAN"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
|
||
msgid "WAN-Input (packets)"
|
||
msgstr "Wejście WAN (pakiety)"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:414
|
||
msgid "WAN-Input Chain"
|
||
msgstr "Łańcuch wejścia WAN"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:463
|
||
msgid "alert"
|
||
msgstr "alarm"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470
|
||
msgid "audit"
|
||
msgstr "audyt"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
|
||
msgid "auto-added to allowlist today"
|
||
msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy dozwolonych"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
|
||
msgid "auto-added to blocklist today"
|
||
msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy zablokowanych"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
|
||
msgid "banIP"
|
||
msgstr "banIP"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:464
|
||
msgid "crit"
|
||
msgstr "krytyczny"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
|
||
msgid "debug"
|
||
msgstr "debugowanie"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:462
|
||
msgid "emerg"
|
||
msgstr "ratunkowy"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:465
|
||
msgid "err"
|
||
msgstr "błąd"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:468
|
||
msgid "info"
|
||
msgstr "informacyjny"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:415
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:435
|
||
msgid "local allowlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:416
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:426
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:436
|
||
msgid "local blocklist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:396
|
||
msgid "memory (default)"
|
||
msgstr "pamięć (domyślne)"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:467
|
||
msgid "notice"
|
||
msgstr "spostrzeżenie"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
|
||
msgid "performance"
|
||
msgstr "wydajność"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:307
|
||
msgid "reload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:308
|
||
msgid "restart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:306
|
||
msgid "start (default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466
|
||
msgid "warn (default)"
|
||
msgstr "ostrzeżenie (domyślne)"
|
||
|
||
#~ msgid "Active Interfaces"
|
||
#~ msgstr "Aktywne interfejsy"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "List Set elements in the report, disable this to speed up the report "
|
||
#~ "significantly."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wymień elementy zestawu w raporcie, wyłącz tę opcję, aby znacznie "
|
||
#~ "przyspieszyć raportowanie."
|
||
|
||
#~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
|
||
#~ msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z IPSet."
|
||
|
||
#~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
|
||
#~ msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanej listy źródeł."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
|
||
#~ "take effect."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zmiany na czarnej liście zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
|
||
#~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
|
||
#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
|
||
#~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
|
||
#~ "allowed - wildcards and regex are not."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać dostępu dla "
|
||
#~ "niektórych adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko "
|
||
#~ "jeden adres IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze "
|
||
#~ "wprowadzone z \"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia "
|
||
#~ "regularnego nie są."
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to save changes: %s"
|
||
#~ msgstr "Nie można zapisać zmian: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
|
||
#~ msgstr "-m limit --limit 2/sec (domyślnie)"
|
||
|
||
#~ msgid "1 hour"
|
||
#~ msgstr "1 godzina"
|
||
|
||
#~ msgid "12 hours"
|
||
#~ msgstr "12 godzin"
|
||
|
||
#~ msgid "24 hours"
|
||
#~ msgstr "24 godziny"
|
||
|
||
#~ msgid "30 minutes"
|
||
#~ msgstr "30 minut"
|
||
|
||
#~ msgid "6 hours"
|
||
#~ msgstr "6 godzin"
|
||
|
||
#~ msgid "Action"
|
||
#~ msgstr "Akcja"
|
||
|
||
#~ msgid "Active Logterms"
|
||
#~ msgstr "Aktywne rejestratory"
|
||
|
||
#~ msgid "Active Sources"
|
||
#~ msgstr "Aktywne źródła"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dodaj dodatkowe zestawy IP niezwiązane z banIP, np. do raportowania i "
|
||
#~ "zapytań."
|
||
|
||
#~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
|
||
#~ msgstr "Dodaj ten adres IP/CIDR do lokalnej białej listy."
|
||
|
||
#~ msgid "Additional Settings"
|
||
#~ msgstr "Dodatkowe ustawienia"
|
||
|
||
#~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dodatkowe opóźnienie wyzwalania w sekundach przed rozpoczęciem "
|
||
#~ "przetwarzania banIP."
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Chain Settings"
|
||
#~ msgstr "Zaawansowane ustawienia łańcucha"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
|
||
#~ msgstr "Zaawansowane ustawienia e-mail"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Log Settings"
|
||
#~ msgstr "Zaawansowane ustawienia dziennika"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
|
||
#~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
|
||
#~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_lan_rule'."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
|
||
#~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
|
||
#~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_wan_rule'."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
|
||
#~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
|
||
#~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_lan_rule'."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
|
||
#~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
|
||
#~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_wan_rule'."
|
||
|
||
#~ msgid "Auto Blacklist"
|
||
#~ msgstr "Automatyczna czarna lista"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto Whitelist"
|
||
#~ msgstr "Automatyczna biała lista"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
|
||
#~ "blacklist during runtime."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Automatycznie przenosi podejrzane IP z logu na czarną listę banIP w "
|
||
#~ "czasie działania programu."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Automatycznie przenosi adresy IP uplink do białej listy banIP podczas "
|
||
#~ "pracy."
|
||
|
||
#~ msgid "Base Temp Directory"
|
||
#~ msgstr "Podstawowy katalog tymczasowy"
|
||
|
||
#~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bazowy katalog Temp używany dla wszystkich operacji runtime związanych z "
|
||
#~ "banIP."
|
||
|
||
#~ msgid "Blacklist Timeout"
|
||
#~ msgstr "Limit czasu czarnej listy"
|
||
|
||
#~ msgid "Blocklist Sources"
|
||
#~ msgstr "Źródła list"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
|
||
#~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
|
||
#~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
|
||
#~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci za "
|
||
#~ "pośrednictwem IPSet. Więcej informacji <a href=\"https://github.com/"
|
||
#~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
|
||
#~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > można znaleźć w "
|
||
#~ "dokumentacji online</a>"
|
||
|
||
#~ msgid "Count ACC"
|
||
#~ msgstr "Policz ACC"
|
||
|
||
#~ msgid "Count CIDR"
|
||
#~ msgstr "Policz CIDR"
|
||
|
||
#~ msgid "Count IP"
|
||
#~ msgstr "Policz IP"
|
||
|
||
#~ msgid "Count MAC"
|
||
#~ msgstr "Policz MAC"
|
||
|
||
#~ msgid "Count SUM"
|
||
#~ msgstr "Policz SUM"
|
||
|
||
#~ msgid "DST IPSet Type"
|
||
#~ msgstr "Typ zestawu DST IPSet"
|
||
|
||
#~ msgid "DST Log Options"
|
||
#~ msgstr "Opcje dziennika DST"
|
||
|
||
#~ msgid "DST Target"
|
||
#~ msgstr "Cel DST"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
|
||
#~ "automatically."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Automatyczne wykrywanie odpowiednich interfejsów sieciowych, urządzeń, "
|
||
#~ "podsieci i protokołów."
|
||
|
||
#~ msgid "Download Queue"
|
||
#~ msgstr "Kolejka pobierania"
|
||
|
||
#~ msgid "E-Mail Actions"
|
||
#~ msgstr "Akcje poczty e-mail"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Blacklist"
|
||
#~ msgstr "Czarna lista"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Maclist"
|
||
#~ msgstr "Edytuj listę Mac"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Whitelist"
|
||
#~ msgstr "Biała lista"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable DST logging"
|
||
#~ msgstr "Włącz logowanie DST"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable SRC logging"
|
||
#~ msgstr "Włącz logowanie SRC"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Włącz rejestrowanie debugowania w przypadku wystąpienia błędów w "
|
||
#~ "przetwarzaniu."
|
||
|
||
#~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
|
||
#~ msgstr "Włącza obsługę IPv4 w banIP."
|
||
|
||
#~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
|
||
#~ msgstr "Włącza obsługę IPv6 w banIP."
|
||
|
||
#~ msgid "Entry Details"
|
||
#~ msgstr "Szczegóły wpisu"
|
||
|
||
#~ msgid "Existing job(s)"
|
||
#~ msgstr "Istniejące zadania"
|
||
|
||
#~ msgid "Extra Sources"
|
||
#~ msgstr "Dodatkowe źródła"
|
||
|
||
#~ msgid "Global IPSet Type"
|
||
#~ msgstr "Typ globalnego zestawu IPSet"
|
||
|
||
#~ msgid "IPSet Information"
|
||
#~ msgstr "Informacje IPSet"
|
||
|
||
#~ msgid "IPSet Query"
|
||
#~ msgstr "Zapytanie IPSet"
|
||
|
||
#~ msgid "IPSet Query..."
|
||
#~ msgstr "Zapytanie IPSet ..."
|
||
|
||
#~ msgid "IPSet Report"
|
||
#~ msgstr "Raport IPSet"
|
||
|
||
#~ msgid "IPSet details"
|
||
#~ msgstr "Szczegóły IPSet"
|
||
|
||
#~ msgid "LAN Forward"
|
||
#~ msgstr "Przekazywanie sieci LAN"
|
||
|
||
#~ msgid "LAN Input"
|
||
#~ msgstr "Wejście LAN"
|
||
|
||
#~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
|
||
#~ msgstr "Ogranicz wyzwalacz wiadomości e-mail do niektórych działań banIP."
|
||
|
||
#~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
|
||
#~ msgstr "Ogranicz monitor dziennika do określonych warunków dziennika."
|
||
|
||
#~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
|
||
#~ msgstr "Ogranicz wybór do niektórych źródeł lokalnych."
|
||
|
||
#~ msgid "Line number to remove"
|
||
#~ msgstr "Numer wiersza do usunięcia"
|
||
|
||
#~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lista obsługiwanych i wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
|
||
|
||
#~ msgid "Local Sources"
|
||
#~ msgstr "Źródła lokalne"
|
||
|
||
#~ msgid "Log Monitor"
|
||
#~ msgstr "Monitor dziennika"
|
||
|
||
#~ msgid "Log View"
|
||
#~ msgstr "Widok dziennika"
|
||
|
||
#~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
|
||
#~ msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety przychodzące - zwykle odrzucane."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
|
||
#~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
|
||
#~ "resources."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Rejestrowanie podejrzanych pakietów wychodzących — zwykle odrzucane. "
|
||
#~ "Rejestrowanie takich pakietów może spowodować wzrost opóźnienia ze "
|
||
#~ "względu na to, że wymaga dodatkowych zasobów systemowych."
|
||
|
||
#~ msgid "LuCI Log Count"
|
||
#~ msgstr "Liczba dzienników LuCI"
|
||
|
||
#~ msgid "Maclist Timeout"
|
||
#~ msgstr "Limit czasu listy Mac"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
|
||
#~ "take effect."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zmiany na Maclistach zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
|
||
#~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
|
||
#~ "download utility."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ręcznie zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego "
|
||
#~ "narzędzia pobierania."
|
||
|
||
#~ msgid "NGINX Log Count"
|
||
#~ msgstr "Liczba dzienników NGINX"
|
||
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "Nazwa"
|
||
|
||
#~ msgid "No Query results!"
|
||
#~ msgstr "Brak wyników zapytania!"
|
||
|
||
#~ msgid "No banIP related logs yet!"
|
||
#~ msgstr "Brak dzienników związanych z banIP!"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of CIDR entries"
|
||
#~ msgstr "Liczba wpisów CIDR"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of IP entries"
|
||
#~ msgstr "Liczba wpisów IP"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of MAC entries"
|
||
#~ msgstr "Liczba wpisów MAC"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of accessed entries"
|
||
#~ msgstr "Liczba wpisów, do które uzyskały dostęp"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of all IPSets"
|
||
#~ msgstr "Liczba wszystkich zestawów IP"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of all entries"
|
||
#~ msgstr "Liczba wszystkich wpisów"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
|
||
#~ "banning."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania LuCI z tego samego ip w logu przed "
|
||
#~ "zbanowaniem."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Liczba nieudanych żądań nginx z tego samego ip w logu przed zbanowaniem."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
|
||
#~ "banning."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania ssh na to samo ip w logu przed "
|
||
#~ "zbanowaniem."
|
||
|
||
#~ msgid "Query"
|
||
#~ msgstr "Zapytanie"
|
||
|
||
#~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
|
||
#~ msgstr "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
|
||
|
||
#~ msgid "Refresh Timer"
|
||
#~ msgstr "Zaktualizuj listy automatycznie"
|
||
|
||
#~ msgid "Refresh Timer..."
|
||
#~ msgstr "Harmonogram..."
|
||
|
||
#~ msgid "Remove an existing job"
|
||
#~ msgstr "Usuń istniejące zadanie"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
|
||
#~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych stron "
|
||
#~ "internetowych/adresów IP i zablokuj dostęp z/do reszty Internetu."
|
||
|
||
#~ msgid "SRC IPSet Type"
|
||
#~ msgstr "Typ zestawu IPSet SRC"
|
||
|
||
#~ msgid "SRC Log Options"
|
||
#~ msgstr "Opcje dziennika SRC"
|
||
|
||
#~ msgid "SRC Target"
|
||
#~ msgstr "Cel SRC"
|
||
|
||
#~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
|
||
#~ msgstr "Typ zestawu IP SRC+DST"
|
||
|
||
#~ msgid "SSH Log Count"
|
||
#~ msgstr "Liczba dzienników SSH"
|
||
|
||
#~ msgid "Save"
|
||
#~ msgstr "Zapisz"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
|
||
#~ "address."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Przeszukaj aktywne zestawy IPSets powiązane z banIP pod kątem określonego "
|
||
#~ "adresu IP, CIDR lub MAC."
|
||
|
||
#~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
|
||
#~ msgstr "Ręcznie wybierz odpowiednie interfejsy sieciowe."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
|
||
#~ "setup of the additional 'msmtp' package."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wyślij wiadomości e-mail z powiadomieniami związanymi z banIP. Wymaga to "
|
||
#~ "instalacji i konfiguracji dodatkowego pakietu 'msmtp'."
|
||
|
||
#~ msgid "Service Priority"
|
||
#~ msgstr "Priorytet usługi"
|
||
|
||
#~ msgid "Set a new banIP job"
|
||
#~ msgstr "Ustaw nowe zadanie banIP"
|
||
|
||
#~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ustaw indywidualny typ DST dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
|
||
#~ "pakiety wychodzące."
|
||
|
||
#~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ustaw indywidualny typ SRC dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
|
||
#~ "pakiety przychodzące."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
|
||
#~ "packets."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ustaw indywidualny typ SRC+DST dla każdego zestawu IP, aby blokować "
|
||
#~ "przychodzące i wychodzące pakiety."
|
||
|
||
#~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
|
||
#~ msgstr "Ustaw specjalne opcje dziennika DST, np. aby ustawić limit."
|
||
|
||
#~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
|
||
#~ msgstr "Ustaw specjalne opcje logów SRC, np. aby ustawić limit."
|
||
|
||
#~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
|
||
#~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na czarnej liście."
|
||
|
||
#~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ustaw cel zapory sieciowej dla wszystkich reguł związanych z czasem "
|
||
#~ "letnim."
|
||
|
||
#~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ustaw miejsce docelowe zapory dla wszystkich reguł związanych z SRC."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
|
||
#~ "outgoing (DST) packets."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ustaw domyślny typ globalnego zestawu IP, aby blokować pakiety "
|
||
#~ "przychodzące (SRC) i/lub wychodzące (DST)."
|
||
|
||
#~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
|
||
#~ msgstr "Ustaw limit czasu dla maclist IPSet."
|
||
|
||
#~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
|
||
#~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na białej liście."
|
||
|
||
#~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Rozmiar kolejki pobierania dla równoległego przetwarzania pobierania."
|
||
|
||
#~ msgid "Sources (Info)"
|
||
#~ msgstr "Źródła (informacje)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
|
||
#~ "login attempts."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Uruchamia w tle mały monitor dziennika, który blokuje podejrzane próby "
|
||
#~ "logowania SSH / LuCI."
|
||
|
||
#~ msgid "Status / Version"
|
||
#~ msgstr "Status / Wersja"
|
||
|
||
#~ msgid "Suspend"
|
||
#~ msgstr "Wstrzymaj"
|
||
|
||
#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
|
||
#~ msgstr "Nie można zaktualizować czasu odświeżania."
|
||
|
||
#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
|
||
#~ msgstr "Czas odświeżania został zaktualizowany."
|
||
|
||
#~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
|
||
#~ msgstr "Dni tygodnia (opcjonalnie, wartości: 1-7, osobno, lub -)"
|
||
|
||
#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
|
||
#~ msgstr "Godzina (wymagane, zakres: 0–23)"
|
||
|
||
#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
|
||
#~ msgstr "Minuta (opcjonalnie, zakres: 0–59)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
|
||
#~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania w tle usługi banIP. Ta "
|
||
#~ "zmiana wymaga pełnego restartu usługi banIP, aby zaczęła działać."
|
||
|
||
#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dane wyjściowe dziennika systemowego, wstępnie filtrowane dla wiadomości "
|
||
#~ "związanych z banIP."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
|
||
#~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
|
||
#~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
|
||
#~ "are not."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jest to lokalna maclista banIP zawsze zezwalająca na niektóre adresy MAC. "
|
||
#~ "<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres MAC w wierszu. "
|
||
#~ "Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - domeny, symbole "
|
||
#~ "wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
|
||
#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
|
||
#~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
|
||
#~ "allowed - wildcards and regex are not."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
|
||
#~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
|
||
#~ "IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze wprowadzone z "
|
||
#~ "\"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
|
||
#~ "button to get a current one."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ta zakładka pokazuje ostatni wygenerowany raport IPSet, naciśnij przycisk "
|
||
#~ "'Odśwież', aby uzyskać aktualny raport."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
|
||
#~ "update job for these lists."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aby listy banIP były aktualne, należy skonfigurować zadanie automatycznej "
|
||
#~ "aktualizacji tych list."
|
||
|
||
#~ msgid "Type"
|
||
#~ msgstr "Typ"
|
||
|
||
#~ msgid "WAN Forward"
|
||
#~ msgstr "Przekazywanie WAN"
|
||
|
||
#~ msgid "WAN Input"
|
||
#~ msgstr "Wejście WAN"
|
||
|
||
#~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
|
||
#~ msgstr "Biała lista IP/CIDR"
|
||
|
||
#~ msgid "Whitelist Only"
|
||
#~ msgstr "Tylko biała lista"
|
||
|
||
#~ msgid "Whitelist Timeout"
|
||
#~ msgstr "Limit czasu białej listy"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
|
||
#~ "take effect."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zmiany na białej liście zostały zapisane. Odśwież listę banIP, aby zmiany "
|
||
#~ "zostały wprowadzone."
|
||
|
||
#~ msgid "Whitelist..."
|
||
#~ msgstr "Biała lista ..."
|
||
|
||
#~ msgid "banIP action"
|
||
#~ msgstr "Akcje banIP"
|
||
|
||
#~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
|
||
#~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_lan_rule'"
|
||
|
||
#~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
|
||
#~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_wan_rule'"
|
||
|
||
#~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
|
||
#~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_lan_rule'"
|
||
|
||
#~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
|
||
#~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_wan_rule'"
|
||
|
||
#~ msgid "Special config options for the selected download utility."
|
||
#~ msgstr "Specjalne opcje konfiguracji dla wybranego narzędzia do pobierania."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
|
||
#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
|
||
#~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
|
||
#~ "wildcards and regex are not."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać niektórych "
|
||
#~ "adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
|
||
#~ "IPv4 lub IPv6 w wierszu. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
|
||
#~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
|
||
#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
|
||
#~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
|
||
#~ "wildcards and regex are not."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
|
||
#~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
|
||
#~ "IPv4 lub IPv6 lub na linię. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
|
||
#~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
|
||
|
||
#~ msgid "ASN Overview"
|
||
#~ msgstr "Przegląd ASN"
|
||
|
||
#~ msgid "ASN Prefixes"
|
||
#~ msgstr "Prefiksy ASN"
|
||
|
||
#~ msgid "ASN/Country"
|
||
#~ msgstr "ASN/Kraj"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced"
|
||
#~ msgstr "Zaawansowane"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
|
||
#~ msgstr "Automatyczne wykrywanie interfejsów WAN"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
|
||
#~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
|
||
#~ "local save."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Automatyczne dodatki czarnej listy są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
|
||
#~ "zapisywane na stałe na lokalnej czarnej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
|
||
#~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
|
||
|
||
#~ msgid "Check the current available IPSets."
|
||
#~ msgstr "Sprawdź aktualne dostępne IPSety."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci przez IPSet."
|
||
|
||
#~ msgid "Country Resources"
|
||
#~ msgstr "Zasoby krajowe"
|
||
|
||
#~ msgid "DNS Chain"
|
||
#~ msgstr "Łańcuch DNS"
|
||
|
||
#~ msgid "DST Target IPv4"
|
||
#~ msgstr "DST Docelowy IPv4"
|
||
|
||
#~ msgid "DST Target IPv6"
|
||
#~ msgstr "DST Docelowy IPv6"
|
||
|
||
#~ msgid "Description"
|
||
#~ msgstr "Opis"
|
||
|
||
#~ msgid "Download Options"
|
||
#~ msgstr "Opcje pobierania"
|
||
|
||
#~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
|
||
#~ msgstr "Narzędzie pobierania, monitor RT"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Configuration"
|
||
#~ msgstr "Edycja konfiguracji"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable banIP"
|
||
#~ msgstr "Włącz banIP"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku jakiegokolwiek błędu "
|
||
#~ "przetwarzania."
|
||
|
||
#~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
|
||
#~ msgstr "Wprowadź IP/CIDR/ASN/ISO"
|
||
|
||
#~ msgid "Extra Options"
|
||
#~ msgstr "Opcje dodatkowe"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
|
||
#~ "documentation</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Więcej informacji <a href=\"%s\" target=\"_blank\">znajdziesz w "
|
||
#~ "dokumentacji online </a>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
|
||
#~ "or '16' should be safe."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "W celu poprawy wydajności możesz zwiększyć tę wartość, np. '8' lub '16' "
|
||
#~ "powinny być bezpieczne."
|
||
|
||
#~ msgid "Geo Location"
|
||
#~ msgstr "Lokalizacja geograficzna"
|
||
|
||
#~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
|
||
#~ msgstr "Udziel dostępu UCI do luci-app-banip"
|
||
|
||
#~ msgid "IANA Information"
|
||
#~ msgstr "Informacje IANA"
|
||
|
||
#~ msgid "IP/ASN Mapping"
|
||
#~ msgstr "Mapowanie IP/ASN"
|
||
|
||
#~ msgid "IPSet Sources"
|
||
#~ msgstr "Źródła IPSet"
|
||
|
||
#~ msgid "IPSet-Lookup"
|
||
#~ msgstr "IPSet-Lookup"
|
||
|
||
#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nie znaleziono pliku wejściowego, proszę sprawdzić swoją konfigurację."
|
||
|
||
#~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
|
||
#~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
|
||
|
||
#~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
|
||
#~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
|
||
|
||
#~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
|
||
#~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv4"
|
||
|
||
#~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
|
||
#~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv6"
|
||
|
||
#~ msgid "Load"
|
||
#~ msgstr "Obciążenie"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading"
|
||
#~ msgstr "Ładowanie"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading ..."
|
||
#~ msgstr "Ładowanie ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
|
||
#~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki czarnej listy"
|
||
|
||
#~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
|
||
#~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki białej listy"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Priority Service"
|
||
#~ msgstr "Usługa niskopriorytetowa"
|
||
|
||
#~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
|
||
#~ msgstr "Ręczny wybór interfejsu WAN"
|
||
|
||
#~ msgid "Max. Download Queue"
|
||
#~ msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki pobierania"
|
||
|
||
#~ msgid "No response!"
|
||
#~ msgstr "Brak odpowiedzi!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
|
||
#~ "you."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Opcje dalszych zmian w przypadku, gdy ustawienia domyślne nie są dla "
|
||
#~ "ciebie wystarczające."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
|
||
#~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Proszę dodać tylko jeden adres IPv4 lub IPv6 na linię. Dopuszcza się "
|
||
#~ "zakresy IP w zapisie CIDR oraz komentarze wprowadzone za pomocą znaku "
|
||
#~ "\"#\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
|
||
#~ msgstr "Proszę edytować ten plik bezpośrednio w sesji terminala."
|
||
|
||
#~ msgid "RIPE-Lookup"
|
||
#~ msgstr "RIPE-Lookup"
|
||
|
||
#~ msgid "Refresh IPSets"
|
||
#~ msgstr "Odśwież IPSets"
|
||
|
||
#~ msgid "Reload IPSet Sources"
|
||
#~ msgstr "Przeładuj źródła IPSet"
|
||
|
||
#~ msgid "Runtime Information"
|
||
#~ msgstr "Informacja o środowisku uruchomieniowym"
|
||
|
||
#~ msgid "SRC Target IPv4"
|
||
#~ msgstr "SRC Docelowy IPv4"
|
||
|
||
#~ msgid "SRC Target IPv6"
|
||
#~ msgstr "SRC Docelowy IPv6"
|
||
|
||
#~ msgid "SRC/DST"
|
||
#~ msgstr "SRC/DST"
|
||
|
||
#~ msgid "SSH Daemon"
|
||
#~ msgstr "Demon SSH"
|
||
|
||
#~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
|
||
#~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wybierz demona SSH do analizowania plików dziennika, aby wykryć zdarzenia "
|
||
#~ "włamania."
|
||
|
||
#~ msgid "Select the used start type during boot."
|
||
#~ msgstr "Wybierz używany typ startu podczas uruchamiania systemu."
|
||
|
||
#~ msgid "Select your preferred download utility."
|
||
#~ msgstr "Wybierz preferowane narzędzie do pobierania."
|
||
|
||
#~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
|
||
#~ msgstr "Wybierz preferowane interfejsy ręcznie."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
|
||
#~ "take less resources from the system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ustaw poziom nice na 'niski priorytet' i przetwarzanie banIP w tle zajmie "
|
||
#~ "mniej zasobów z systemu."
|
||
|
||
#~ msgid "Show only set member with packet counter > 0"
|
||
#~ msgstr "Pokaż tylko zestaw elementów użytkownika z licznika pakietów > 0"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Size of the download queue to handle downloads & IPset processing in "
|
||
#~ "parallel (default '4')."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Rozmiar kolejki pobierania do obsługi pobrań & Przetwarzanie "
|
||
#~ "równolegle IPset (domyślnie \"4\")."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Specjalne opcje dla wybranego narzędzia do pobierania, np. '--timeout=20 -"
|
||
#~ "O'."
|
||
|
||
#~ msgid "Start Type"
|
||
#~ msgstr "Rodzaj startu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
|
||
#~ "brute force attacks in realtime."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Uruchamia mały monitor log/banIP w tle, aby zablokować brutalne ataki SSH/"
|
||
#~ "LuCI w czasie rzeczywistym."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
|
||
#~ "preferably a non-volatile disk if available."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Katalog docelowy do tworzenia kopii zapasowych banIP. Domyślnie jest to "
|
||
#~ "\"/tmp\", najlepiej użyć nieulotnego dysku, jeśli jest dostępny."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
|
||
#~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
|
||
#~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "RIPEstat Data API to publiczny interfejs danych dostarczany przez RIPE "
|
||
#~ "NCC, szczegóły patrz <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
|
||
#~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
|
||
|
||
#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
|
||
#~ msgstr "Rozmiar pliku jest zbyt duży do edycji online w LuCI (≥ 100 KB)."
|
||
|
||
#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ta zmiana wymaga ręcznego zatrzymania/ponownego uruchomienia usługi, aby "
|
||
#~ "została uwzględniona."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "To połączenie danych zapewnia dostęp do różnych źródeł danych "
|
||
#~ "utrzymywanych przez organizację IANA."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
|
||
#~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "To połączenie danych zawiera listę zasobów internetowych związanych z "
|
||
#~ "danym krajem, w tym sieci ASN, zakresy IPv4 i prefiksy CIDR IPv4/6."
|
||
|
||
#~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "To połączenie danych zwraca wszystkie zapowiedziane prefiksy dla danego "
|
||
#~ "ASN."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
|
||
#~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "To wywołanie danych zwraca informacje geolokalizacyjne dla danej "
|
||
#~ "przestrzeni IP, lub dla ogłoszonych prefiksów IP w przypadku sieci ASN."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
|
||
#~ "given IP address."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "To połączenie danych zwraca prefiks zawierający i ogłaszający ASN danego "
|
||
#~ "adresu IP."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
|
||
#~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
|
||
#~ "address."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "To wywołanie danych zwraca rekurencyjny łańcuch rekordów przekazywania do "
|
||
#~ "DNS (A / AAAA / CNAME) i zwrotnego (PTR) zaczynających się od nazwy hosta "
|
||
#~ "lub adresu IP."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
|
||
#~ "Internet Registry and Routing Registry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "To połączenie danych zwraca informacje whois z odpowiedniego regionalnego "
|
||
#~ "rejestru internetowego i rejestru routingu."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
|
||
#~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
|
||
#~ "service."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "To połączenie danych pokazuje ogólne informacje o ASN, takie jak jego "
|
||
#~ "status ogłoszenia i nazwisko jego właściciela zgodnie z usługą WHOIS."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
|
||
#~ "<br />"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość czarnej listy banIP (%s). <br/"
|
||
#~ ">"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
|
||
#~ "<br />"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość białej listy banIP (%s). <br/>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
|
||
#~ "configuration file (/etc/config/banip)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ten formularz pozwala na modyfikację zawartości głównego pliku "
|
||
#~ "konfiguracyjnego banIP (/etc/config/banip)."
|
||
|
||
#~ msgid "View Logfile"
|
||
#~ msgstr "Wyświetl plik dziennika"
|
||
|
||
#~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
|
||
#~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv4"
|
||
|
||
#~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
|
||
#~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv6"
|
||
|
||
#~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
|
||
#~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv4"
|
||
|
||
#~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
|
||
#~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv6"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
|
||
#~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
|
||
#~ "local save."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Automatyczne dodatki Whitelist są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
|
||
#~ "zapisywane na stałe w lokalnej białej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
|
||
#~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
|
||
|
||
#~ msgid "Whois Information"
|
||
#~ msgstr "Informacja Whois"
|
||
|
||
#~ msgid "banIP Status"
|
||
#~ msgstr "Status banIP"
|
||
|
||
#~ msgid "banIP Version"
|
||
#~ msgstr "Wersja banIP"
|
||
|
||
#~ msgid "enable IPv4"
|
||
#~ msgstr "włącz IPv4"
|
||
|
||
#~ msgid "enable IPv6"
|
||
#~ msgstr "włącz IPv6"
|