mirror of
https://github.com/openwrt/luci.git
synced 2026-06-13 09:01:14 +08:00
df9549e6bd
Signed-off-by: Dirk Brenken <dev@brenken.org>
1814 lines
58 KiB
Plaintext
1814 lines
58 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-08-04 20:24+0000\n"
|
|
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
|
|
"luciapplicationsbanip/pt/>\n"
|
|
"Language: pt\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
|
|
msgid "-- Set Selection --"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:403
|
|
msgid "-100"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
|
|
msgid "-200 (default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:405
|
|
msgid "-300"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
|
|
msgid "-400"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
|
|
msgid "100 (default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
|
|
msgid "1000"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
|
|
msgid "1024 (default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
|
|
msgid "2048"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:477
|
|
msgid "250"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:347
|
|
msgid "4096"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:475
|
|
msgid "50"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:478
|
|
msgid "500"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
|
|
msgid "512"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:557
|
|
msgid "ASNs"
|
|
msgstr "ASNs"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:169
|
|
msgid "Active Devices"
|
|
msgstr "Aparelhos ativos"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:165
|
|
msgid "Active Feeds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:173
|
|
msgid "Active Subnets"
|
|
msgstr "Sub-redes ativas"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
|
|
msgid ""
|
|
"Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:570
|
|
msgid "Allowlist Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:18
|
|
msgid ""
|
|
"Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
|
|
"effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:562
|
|
msgid "Auto Allowlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:566
|
|
msgid "Auto Blocklist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:243
|
|
msgid "Auto Detection"
|
|
msgstr "Deteção automática"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:566
|
|
msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:562
|
|
msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:373
|
|
msgid "Backup Directory"
|
|
msgstr "Diretório do Backup"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
|
|
msgid "Base Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
|
|
msgid "Base working directory while banIP processing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:445
|
|
msgid "Blocklist Expiry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:232
|
|
msgid "Blocklist Feeds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:18
|
|
msgid ""
|
|
"Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
|
|
"effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
|
|
msgid "CPU Cores"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
|
|
msgid "Chain Priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:229
|
|
msgid "Chain/Set Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:29
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip addresses/"
|
|
"subnets via sets in nftables. For further information <a href=\"https://"
|
|
"github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
|
|
"target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
|
|
"documentation</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
|
|
msgid "Countries"
|
|
msgstr "Países"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312
|
|
msgid ""
|
|
"Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
|
|
"blocklist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312
|
|
msgid "Deduplicate IPs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:243
|
|
msgid ""
|
|
"Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
|
|
"utilities automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:385
|
|
msgid "Don't check SSL server certificates during download."
|
|
msgstr "Não verificar os certificados de SSL do servidor durante a descarrega."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:385
|
|
msgid "Download Insecure"
|
|
msgstr "Descarregar inseguro"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
|
|
msgid "Download Parameters"
|
|
msgstr "Parâmetros de Descarregamento"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:280
|
|
msgid "Download Utility"
|
|
msgstr "Ferramenta para Descarregar"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
|
|
msgid "E-Mail Notification"
|
|
msgstr "Notificação por e-mail"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:514
|
|
msgid "E-Mail Profile"
|
|
msgstr "Perfil de e-mail"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
|
|
msgid "E-Mail Receiver Address"
|
|
msgstr "Endereço de e-mail do destinatário"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:506
|
|
msgid "E-Mail Sender Address"
|
|
msgstr "Endereço de e-mail do remetente"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:231
|
|
msgid "E-Mail Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:510
|
|
msgid "E-Mail Topic"
|
|
msgstr "Assunto do e-mail"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:35
|
|
msgid "Edit Allowlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:43
|
|
msgid "Edit Blocklist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:161
|
|
msgid "Element Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
|
|
msgid "Elements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
|
|
msgid "Enable the banIP service."
|
|
msgstr "Ative o serviço banIP."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
|
|
msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Ativado"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
|
|
msgid "Enables IPv4 support."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251
|
|
msgid "Enables IPv6 support."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:445
|
|
msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:530
|
|
msgid "Feed Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:59
|
|
msgid "Firewall Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:227
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Configurações gerais"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
|
|
msgid "Grant access to LuCI app banIP"
|
|
msgstr "Conceda acesso à app LuCI banIP"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:336
|
|
msgid "High Priority"
|
|
msgstr "Alta prioridade"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:335
|
|
msgid "Highest Priority"
|
|
msgstr "Máxima Prioridade"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
|
|
msgid "IP Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
|
|
msgid "IP Search..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
|
|
msgid "IPv4 Support"
|
|
msgstr "Suporte ao IPv4"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251
|
|
msgid "IPv6 Support"
|
|
msgstr "Suporte de IPv6"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
|
|
msgid ""
|
|
"Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
|
|
"temporary split files while loading the sets."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:151
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informação"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
|
|
msgid "LAN-Forward (packets)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434
|
|
msgid "LAN-Forward Chain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:189
|
|
msgid "Last Run"
|
|
msgstr "Última Execução"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
|
|
msgid "Least Priority"
|
|
msgstr "Mínima Prioridade"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
|
|
msgid "Less Priority"
|
|
msgstr "Menor Prioridade"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434
|
|
msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
|
|
msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:414
|
|
msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
|
|
msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:381
|
|
msgid ""
|
|
"List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
|
|
"load."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:294
|
|
msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista de interfaces de rede disponíveis para acionar o início do banIP."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
|
|
msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
|
|
msgid "Log Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324
|
|
msgid "Log LAN-Forward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:461
|
|
msgid "Log Level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
|
|
msgid "Log Limit"
|
|
msgstr "Limite do Registo"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:230
|
|
msgid "Log Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
|
|
msgid "Log Terms"
|
|
msgstr "Termos do registo"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:320
|
|
msgid "Log WAN-Forward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
|
|
msgid "Log WAN-Input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324
|
|
msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:320
|
|
msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
|
|
msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
|
|
msgid "Max Open Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:177
|
|
msgid "NFT Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:256
|
|
msgid "Network Devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:264
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
|
|
msgid "Network Interfaces"
|
|
msgstr "Interfaces de Rede"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:334
|
|
msgid "Nice Level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
|
|
msgid "No Search results!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
|
|
msgid "No banIP related firewall logs yet!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
|
|
msgid "No banIP related processing logs yet!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:337
|
|
msgid "Normal Priority (default)"
|
|
msgstr "Prioridade Normal (padrão)"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
|
|
msgid ""
|
|
"Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
|
|
msgid ""
|
|
"Override the pre-configured download options for the selected download "
|
|
"utility."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:27
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Visão Geral"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
|
|
msgid "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
|
|
msgstr ""
|
|
"Analise apenas o último número declarado das entradas de registo na busca "
|
|
"dos eventos suspeitos."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:67
|
|
msgid "Processing Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:514
|
|
msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
|
|
msgstr "O perfil usado pelo 'msmtp' para os e-mails de notificação do banIP."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
|
|
msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
|
|
msgid ""
|
|
"Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
|
|
"required to enable E-Mail functionality."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:223
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Atualizar"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:209
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Recarregar"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:377
|
|
msgid "Report Directory"
|
|
msgstr "Diretório de Relatórios"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:381
|
|
msgid "Report Elements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:216
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:570
|
|
msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Resultado"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:185
|
|
msgid "Run Flags"
|
|
msgstr "Flags de Execução"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:181
|
|
msgid "Run Information"
|
|
msgstr "Informações de Execução"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
|
|
msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:280
|
|
msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:256
|
|
msgid "Select the WAN network device(s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:264
|
|
msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
|
|
msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:506
|
|
msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
|
|
msgstr "Endereço do remetente para os e-mails de notificação do banIP."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395
|
|
msgid "Set Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:51
|
|
msgid "Set Reporting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360
|
|
msgid "Set Split Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
|
|
msgid "Set Survey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
|
|
msgid "Set Survey..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:230
|
|
msgid "Set details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
|
|
msgid ""
|
|
"Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
|
|
"means higher priority."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395
|
|
msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:461
|
|
msgid "Set the syslog level for NFT logging."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configurações"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360
|
|
msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:294
|
|
msgid "Startup Trigger Interface"
|
|
msgstr "Interface do Gatilho de Inicialização"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:202
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
|
|
msgid "Survey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:193
|
|
msgid "System Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:377
|
|
msgid "Target directory for banIP-related report files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:373
|
|
msgid "Target directory for compressed feed backups."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:25
|
|
msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:25
|
|
msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
|
|
msgid ""
|
|
"The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
|
|
"LuCI, nginx and asterisk traffic."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:334
|
|
msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
|
|
msgid ""
|
|
"The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
|
|
msgid ""
|
|
"The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:29
|
|
msgid ""
|
|
"This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
|
|
"addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
|
|
"IPv6 address or domain name per line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:29
|
|
msgid ""
|
|
"This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
|
|
"addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
|
|
"IPv6 address or domain name per line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
|
|
msgid ""
|
|
"This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
|
|
"get a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "Marca de Tempo"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:510
|
|
msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
|
|
msgstr "Tópico para e-mails de notificação do banIP."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
|
|
msgid "Trigger Action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
|
|
msgid "Trigger Delay"
|
|
msgstr "Atraso do Gatilho"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
|
|
msgid "Trigger action on ifup interface events."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:20
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:20
|
|
msgid "Unable to save modifications: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
|
|
msgid "Verbose Debug Logging"
|
|
msgstr "Registos detalhados de depuração"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:157
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
|
|
msgid "WAN-Forward (packets)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
|
|
msgid "WAN-Forward Chain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
|
|
msgid "WAN-Input (packets)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:414
|
|
msgid "WAN-Input Chain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:463
|
|
msgid "alert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470
|
|
msgid "audit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
|
|
msgid "auto-added to allowlist today"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
|
|
msgid "auto-added to blocklist today"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
|
|
msgid "banIP"
|
|
msgstr "banIP"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:464
|
|
msgid "crit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
|
|
msgid "debug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:462
|
|
msgid "emerg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:465
|
|
msgid "err"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:468
|
|
msgid "info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:415
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:435
|
|
msgid "local allowlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:416
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:426
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:436
|
|
msgid "local blocklist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:396
|
|
msgid "memory (default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:467
|
|
msgid "notice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
|
|
msgid "performance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:307
|
|
msgid "reload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:308
|
|
msgid "restart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:306
|
|
msgid "start (default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466
|
|
msgid "warn (default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Active Interfaces"
|
|
#~ msgstr "Interfaces ativas"
|
|
|
|
#~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pasta de destino para ficheiros de relatório relacionados ao conjunto de "
|
|
#~ "IPs."
|
|
|
|
#~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O diretório de destino para os backups compactados da lista de origem."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
|
|
#~ "take effect."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "As alterações da Lista Negra foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
|
|
#~ "para que as alterações surtam efeito."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
|
|
#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
|
|
#~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
|
|
#~ "allowed - wildcards and regex are not."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta é a lista negra local do banIP para sempre negar determinados "
|
|
#~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
|
|
#~ "um endereço IPv4, um endereço IPv6 ou um nome de domínio por linha . "
|
|
#~ "Comentários iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to save changes: %s"
|
|
#~ msgstr "Impossível gravar as modificações: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
|
|
#~ msgstr "-m limit --limit 2/seg (predefinição)"
|
|
|
|
#~ msgid "1 hour"
|
|
#~ msgstr "1 hora"
|
|
|
|
#~ msgid "12 hours"
|
|
#~ msgstr "12 horas"
|
|
|
|
#~ msgid "24 hours"
|
|
#~ msgstr "24 horas"
|
|
|
|
#~ msgid "30 minutes"
|
|
#~ msgstr "30 minutos"
|
|
|
|
#~ msgid "6 hours"
|
|
#~ msgstr "6 horas"
|
|
|
|
#~ msgid "Action"
|
|
#~ msgstr "Ação"
|
|
|
|
#~ msgid "Active Logterms"
|
|
#~ msgstr "Logterms ativos"
|
|
|
|
#~ msgid "Active Sources"
|
|
#~ msgstr "Fontes Ativas"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Adicionar IPSets adicionais não relacionados ao banIP, para relatórios e "
|
|
#~ "consultas, por exemplo."
|
|
|
|
#~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
|
|
#~ msgstr "Adicionar esta IP/CIDR à sua lista local."
|
|
|
|
#~ msgid "Additional Settings"
|
|
#~ msgstr "Configurações adicionais"
|
|
|
|
#~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Atraso de gatilho adicional em segundos antes do início do processamento "
|
|
#~ "de banIP."
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Chain Settings"
|
|
#~ msgstr "Configurações avançadas de cadeia"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
|
|
#~ msgstr "Configurações avançadas de E-Mail"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Log Settings"
|
|
#~ msgstr "Configurações avançadas de registos"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
|
|
#~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
|
|
#~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
|
|
#~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
|
|
#~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
|
|
#~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
|
|
#~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_lan_rule'."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
|
|
#~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
|
|
#~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_wan_rule'."
|
|
|
|
#~ msgid "Auto Blacklist"
|
|
#~ msgstr "Lista negra automática"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto Whitelist"
|
|
#~ msgstr "Lista branca automática"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
|
|
#~ "blacklist during runtime."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos do registo para a lista negra "
|
|
#~ "do banIP durante o tempo de execução."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Transfere automaticamente os IPs de ligações ascendentes para a lista "
|
|
#~ "branca do banIP durante o tempo de execução."
|
|
|
|
#~ msgid "Base Temp Directory"
|
|
#~ msgstr "Diretório Base Temporário"
|
|
|
|
#~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O Diretório Base Temporário usado para todas as operações relacionadas "
|
|
#~ "com o tempo de execução do banIP."
|
|
|
|
#~ msgid "Blacklist Timeout"
|
|
#~ msgstr "Tempo limite da Lista negra"
|
|
|
|
#~ msgid "Blocklist Sources"
|
|
#~ msgstr "Origem da Blocklist"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
|
|
#~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
|
|
#~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
|
|
#~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Configuração do pacote banIP para fazer o bloqueio dos endereços/subnets "
|
|
#~ "ip através do IPSet. Para mais informações <a href=\"https://github.com/"
|
|
#~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
|
|
#~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a documentação "
|
|
#~ "online</a>"
|
|
|
|
#~ msgid "Count ACC"
|
|
#~ msgstr "Contagem ACC"
|
|
|
|
#~ msgid "Count CIDR"
|
|
#~ msgstr "Contagem CIDR"
|
|
|
|
#~ msgid "Count IP"
|
|
#~ msgstr "Contagem IP"
|
|
|
|
#~ msgid "Count MAC"
|
|
#~ msgstr "Contagem MAC"
|
|
|
|
#~ msgid "Count SUM"
|
|
#~ msgstr "Contagem SOMA"
|
|
|
|
#~ msgid "DST IPSet Type"
|
|
#~ msgstr "Tipo do IPSet DST"
|
|
|
|
#~ msgid "DST Log Options"
|
|
#~ msgstr "Opções de log do DST"
|
|
|
|
#~ msgid "DST Target"
|
|
#~ msgstr "Alvo DST"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
|
|
#~ "automatically."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Detecte automaticamente as interfaces de rede, os aparelhos, as sub-redes "
|
|
#~ "e os protocolos relevantes."
|
|
|
|
#~ msgid "Download Queue"
|
|
#~ msgstr "Fila de Descarregamento"
|
|
|
|
#~ msgid "E-Mail Actions"
|
|
#~ msgstr "Ações do E-Mail"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Blacklist"
|
|
#~ msgstr "Editar Lista Negra"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Maclist"
|
|
#~ msgstr "Edite a Maclist"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Whitelist"
|
|
#~ msgstr "Editar lista de permissões"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable DST logging"
|
|
#~ msgstr "Active o log do DST"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable SRC logging"
|
|
#~ msgstr "Active o log do SRC"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ativa o registo de depuração detalhado para casos de todos os erros de "
|
|
#~ "processamento."
|
|
|
|
#~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
|
|
#~ msgstr "Ativa o suporte IPv4 no banIP."
|
|
|
|
#~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
|
|
#~ msgstr "Ativa o suporte IPv6 no banIP."
|
|
|
|
#~ msgid "Entry Details"
|
|
#~ msgstr "Detalhes da entrada"
|
|
|
|
#~ msgid "Existing job(s)"
|
|
#~ msgstr "Tarefa(s) existente(s)"
|
|
|
|
#~ msgid "Extra Sources"
|
|
#~ msgstr "Outras Origens"
|
|
|
|
#~ msgid "Global IPSet Type"
|
|
#~ msgstr "Tipo do IPSet global"
|
|
|
|
#~ msgid "IPSet Information"
|
|
#~ msgstr "Informações IPSet"
|
|
|
|
#~ msgid "IPSet Query"
|
|
#~ msgstr "Consulta IPSet"
|
|
|
|
#~ msgid "IPSet Query..."
|
|
#~ msgstr "Consulta IPSet..."
|
|
|
|
#~ msgid "IPSet Report"
|
|
#~ msgstr "Relatório IPSet"
|
|
|
|
#~ msgid "IPSet details"
|
|
#~ msgstr "Detalhes do IPSet"
|
|
|
|
#~ msgid "LAN Forward"
|
|
#~ msgstr "Encaminhamento LAN"
|
|
|
|
#~ msgid "LAN Input"
|
|
#~ msgstr "Entrada LAN"
|
|
|
|
#~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
|
|
#~ msgstr "Limite o acionador de e-mail para certas ações do banIP."
|
|
|
|
#~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
|
|
#~ msgstr "Limite o monitor de registo para certos termos."
|
|
|
|
#~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
|
|
#~ msgstr "Limita a seleção a certas fontes locais."
|
|
|
|
#~ msgid "Line number to remove"
|
|
#~ msgstr "Número da linha a remover"
|
|
|
|
#~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lista de ferramentas de descarregamento suportadas e completamente pré-"
|
|
#~ "configuradas."
|
|
|
|
#~ msgid "Local Sources"
|
|
#~ msgstr "Fontes Locais"
|
|
|
|
#~ msgid "Log Monitor"
|
|
#~ msgstr "Monitor do registo"
|
|
|
|
#~ msgid "Log View"
|
|
#~ msgstr "Vista do registo log"
|
|
|
|
#~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Os pacotes suspeitos da entrada do registo - geralmente descartados."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
|
|
#~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
|
|
#~ "resources."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Os pacotes suspeitos da saída do registo - geralmente rejeitados. O "
|
|
#~ "registo de tais pacotes pode causar um aumento na latência devido à "
|
|
#~ "necessidade de recursos adicionais do sistema."
|
|
|
|
#~ msgid "LuCI Log Count"
|
|
#~ msgstr "A contagem dos registos do LuCI"
|
|
|
|
#~ msgid "Maclist Timeout"
|
|
#~ msgstr "Tempo Limite do Maclist"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
|
|
#~ "take effect."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "As alterações do Maclist foram salvas. Atualize as suas listas banIP para "
|
|
#~ "que as alterações sejam aplicadas."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
|
|
#~ "download utility."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Substituir manualmente as opções de descarregar pré-configuradas para o "
|
|
#~ "utilitário de descarregar selecionado."
|
|
|
|
#~ msgid "NGINX Log Count"
|
|
#~ msgstr "Contagem dos registos do NGINX"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Nome"
|
|
|
|
#~ msgid "No Query results!"
|
|
#~ msgstr "A consulta não retornou resultados!"
|
|
|
|
#~ msgid "No banIP related logs yet!"
|
|
#~ msgstr "Ainda não há nenhum registo relacionado ao banIP!"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of CIDR entries"
|
|
#~ msgstr "A quantidade das entradas CIDR"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of IP entries"
|
|
#~ msgstr "A quantidade das entradas IP"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of MAC entries"
|
|
#~ msgstr "A quantidade das entradas MAC"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of accessed entries"
|
|
#~ msgstr "A quantidade das entradas que foram acessadas"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of all IPSets"
|
|
#~ msgstr "A quantidade de todos os IPSets"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of all entries"
|
|
#~ msgstr "A quantidade de todas as entradas"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
|
|
#~ "banning."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A quantidade das autenticações LuCI repetidas, vindas a partir do mesmo "
|
|
#~ "IP que falharam e que estão no registo antes do banimento."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A quantidade de solicitações com falha do nginx do mesmo IP no registo "
|
|
#~ "antes do banimento."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
|
|
#~ "banning."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A quantidade de repetições de autenticação com falha do SSH a partir do "
|
|
#~ "mesmo IP no registo antes do banimento."
|
|
|
|
#~ msgid "Query"
|
|
#~ msgstr "Consulta"
|
|
|
|
#~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
|
|
#~ msgstr "O endereço do destinatário para os e-mails de notificação do banIP."
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh Timer"
|
|
#~ msgstr "Atualizar Temporizador"
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh Timer..."
|
|
#~ msgstr "Atualizando o Temporizador..."
|
|
|
|
#~ msgid "Remove an existing job"
|
|
#~ msgstr "Remover uma tarefa existente"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
|
|
#~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Restrinja o acesso à internet de/para uma pequena quantidade de sites/IPs "
|
|
#~ "seguros e bloqueie o acesso de/para o resto da internet."
|
|
|
|
#~ msgid "SRC IPSet Type"
|
|
#~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC"
|
|
|
|
#~ msgid "SRC Log Options"
|
|
#~ msgstr "Opções de registo SRC"
|
|
|
|
#~ msgid "SRC Target"
|
|
#~ msgstr "Destino SRC"
|
|
|
|
#~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
|
|
#~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC+DST"
|
|
|
|
#~ msgid "SSH Log Count"
|
|
#~ msgstr "A quantidade de registos SSH"
|
|
|
|
#~ msgid "Save"
|
|
#~ msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
|
|
#~ "address."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pesquise os conjuntos de IPs ativos relacionados ao banIP por um endereço "
|
|
#~ "IP, CIDR ou MAC específico."
|
|
|
|
#~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
|
|
#~ msgstr "Selecione as interfaces de rede relevantes manualmente."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
|
|
#~ "setup of the additional 'msmtp' package."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Envie e-mails de notificação relacionados ao banIP. É necessário a "
|
|
#~ "instalação e configuração do pacote adicional 'msmtp'."
|
|
|
|
#~ msgid "Service Priority"
|
|
#~ msgstr "Prioridade do serviço"
|
|
|
|
#~ msgid "Set a new banIP job"
|
|
#~ msgstr "Definir nova tarefa banIP"
|
|
|
|
#~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Define o tipo DST individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
|
|
#~ "pacotes de saída."
|
|
|
|
#~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Define o tipo SRC individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
|
|
#~ "pacotes de entrada."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
|
|
#~ "packets."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Define o tipo SRC+DST individual por conjunto de IPs para bloquear "
|
|
#~ "pacotes de entrada e saída."
|
|
|
|
#~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Define as opções do registo DST especiais. Por exemplo: para definir uma "
|
|
#~ "taxa limite."
|
|
|
|
#~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Define as opções especiais do registo SRC . Por exemplo: para definir uma "
|
|
#~ "taxa limite."
|
|
|
|
#~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
|
|
#~ msgstr "Define o tempo limite da lista negra dos conjuntos de IPs."
|
|
|
|
#~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao DST."
|
|
|
|
#~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao SRC."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
|
|
#~ "outgoing (DST) packets."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Define o padrão do tipo do conjunto global dos IPs, para bloquear os "
|
|
#~ "pacotes da entrada (SRC) e/ou da saída (DST)."
|
|
|
|
#~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
|
|
#~ msgstr "Define o tempo limite do conjunto dos IPs maclist."
|
|
|
|
#~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
|
|
#~ msgstr "Define o tempo limite da lista branca do conjunto de IPs."
|
|
|
|
#~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O tamanho da fila de descarrega para o processamento de descarregas em "
|
|
#~ "paralelo."
|
|
|
|
#~ msgid "Sources (Info)"
|
|
#~ msgstr "Fontes (Informações)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
|
|
#~ "login attempts."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Inicia um pequeno monitor de registo em segundo plano para bloquear "
|
|
#~ "tentativas suspeitas de autenticação SSH/LuCI."
|
|
|
|
#~ msgid "Status / Version"
|
|
#~ msgstr "Condição geral / versão"
|
|
|
|
#~ msgid "Suspend"
|
|
#~ msgstr "Suspender"
|
|
|
|
#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
|
|
#~ msgstr "Não foi possível atualizar o tempo de atualização do temporizador."
|
|
|
|
#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
|
|
#~ msgstr "O tempo de atualização foi atualizado."
|
|
|
|
#~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
|
|
#~ msgstr "O dia da semana (valores opc.: 1-7 possivelmente sep. por , ou -)"
|
|
|
|
#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
|
|
#~ msgstr "A parte das horas (obg., intervalo: 0-23)"
|
|
|
|
#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
|
|
#~ msgstr "A parte dos minutos (opt., intervalo: 0-59)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
|
|
#~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A prioridade selecionada será usada para o processamento em segundo plano "
|
|
#~ "do banIP. Esta alteração necessita de uma reinicialização completa do "
|
|
#~ "serviço banIP para que as alterações sejam aplicadas."
|
|
|
|
#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A saída do syslog, pré-filtrada apenas para mensagens relacionadas ao "
|
|
#~ "banIP."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
|
|
#~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
|
|
#~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
|
|
#~ "are not."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Este é o maclist local do banIP para sempre permitir certos endereços "
|
|
#~ "MAC. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas um endereço "
|
|
#~ "MAC por linha. Comentários iniciados com '#' são permitidos - domínios, "
|
|
#~ "curingas e regex não são."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
|
|
#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
|
|
#~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
|
|
#~ "allowed - wildcards and regex are not."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta é a lista branca local do banIP para sempre permitir determinados "
|
|
#~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
|
|
#~ "um endereço IPv4, endereço IPv6 ou nome de domínio por linha. Comentários "
|
|
#~ "iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
|
|
#~ "button to get a current one."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta guia mostra o último Relatório gerado do Conjunto de IPs, pressione "
|
|
#~ "o botão 'Atualizar' para obter o atual."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
|
|
#~ "update job for these lists."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Para manter as suas listas banIP atualizadas, precisa configurar uma "
|
|
#~ "tarefa de atualização automática para estas listas."
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
#~ msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#~ msgid "WAN Forward"
|
|
#~ msgstr "Redirecionar WAN"
|
|
|
|
#~ msgid "WAN Input"
|
|
#~ msgstr "Entrada WAN"
|
|
|
|
#~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
|
|
#~ msgstr "Lista branca IP/CIDR"
|
|
|
|
#~ msgid "Whitelist Only"
|
|
#~ msgstr "Apenas lista branca"
|
|
|
|
#~ msgid "Whitelist Timeout"
|
|
#~ msgstr "Tempo limite da lista branca"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
|
|
#~ "take effect."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "As alterações da lista branca foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
|
|
#~ "para que as alterações surtam efeito."
|
|
|
|
#~ msgid "Whitelist..."
|
|
#~ msgstr "Lista Branca..."
|
|
|
|
#~ msgid "banIP action"
|
|
#~ msgstr "Ação do banIP"
|
|
|
|
#~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
|
|
#~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'"
|
|
|
|
#~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
|
|
#~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'"
|
|
|
|
#~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
|
|
#~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_lan_rule'"
|
|
|
|
#~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
|
|
#~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_wan_rule'"
|
|
|
|
#~ msgid "Special config options for the selected download utility."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Opções especiais de configuração para o utilitário de descarregamento "
|
|
#~ "selecionado."
|
|
|
|
#~ msgid "ASN Overview"
|
|
#~ msgstr "Visão Geral da ASN"
|
|
|
|
#~ msgid "ASN Prefixes"
|
|
#~ msgstr "Prefixos ASN"
|
|
|
|
#~ msgid "ASN/Country"
|
|
#~ msgstr "ASN/País"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced"
|
|
#~ msgstr "Avançado"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
|
|
#~ msgstr "Deteção Automática de Interface WAN"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
|
|
#~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
|
|
#~ "local save."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Os autoadicionais da lista negra são armazenados temporariamente no IPSet "
|
|
#~ "e salvos permanentemente na lista negra local. Desative esta opção para "
|
|
#~ "evitar a gravação local."
|
|
|
|
#~ msgid "Check the current available IPSets."
|
|
#~ msgstr "Verifique os IPSets atualmente disponíveis."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Configuração do pacote banIP para bloquear endereços/subredes ip via "
|
|
#~ "IPSet."
|
|
|
|
#~ msgid "Country Resources"
|
|
#~ msgstr "Recursos do País"
|
|
|
|
#~ msgid "DNS Chain"
|
|
#~ msgstr "Cadeia DNS"
|
|
|
|
#~ msgid "DST Target IPv4"
|
|
#~ msgstr "Destino DST IPv4"
|
|
|
|
#~ msgid "DST Target IPv6"
|
|
#~ msgstr "Destino DST IPv6"
|
|
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
#~ msgstr "Descrição"
|
|
|
|
#~ msgid "Download Options"
|
|
#~ msgstr "Opções de Descarregamento"
|
|
|
|
#~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
|
|
#~ msgstr "Ferramenta de Descarregamento, Monitor RT"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Configuration"
|
|
#~ msgstr "Editar configuração"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable banIP"
|
|
#~ msgstr "Ativar banIP"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ativar o registro de depuração detalhado no caso de qualquer erro de "
|
|
#~ "processamento."
|
|
|
|
#~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
|
|
#~ msgstr "Entrar IP/CIDR/ASN/ISO"
|
|
|
|
#~ msgid "Extra Options"
|
|
#~ msgstr "Opções Adicionais"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
|
|
#~ "documentation</a>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Para mais informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
|
|
#~ "documentação online</a>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
|
|
#~ "or '16' should be safe."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Para melhorar o desempenho ainda mais, pode aumentar este valor, por "
|
|
#~ "exemplo, '8' ou '16' devem ser seguros."
|
|
|
|
#~ msgid "Geo Location"
|
|
#~ msgstr "Geolocalização"
|
|
|
|
#~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
|
|
#~ msgstr "Conceder acesso UCI ao luci-app-banip"
|
|
|
|
#~ msgid "IANA Information"
|
|
#~ msgstr "Informações da IANA"
|
|
|
|
#~ msgid "IP/ASN Mapping"
|
|
#~ msgstr "Mapeamento IP/ASN"
|
|
|
|
#~ msgid "IPSet Sources"
|
|
#~ msgstr "Fontes IPSet"
|
|
|
|
#~ msgid "IPSet-Lookup"
|
|
#~ msgstr "Pesquisa IPSet"
|
|
|
|
#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ficheiro de entrada não encontrado, por favor verifique a sua "
|
|
#~ "configuração."
|
|
|
|
#~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
|
|
#~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv4"
|
|
|
|
#~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
|
|
#~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv6"
|
|
|
|
#~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
|
|
#~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
|
|
|
|
#~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
|
|
#~ msgstr "Cadeia para Entrada de LAN IPv4"
|
|
|
|
#~ msgid "Load"
|
|
#~ msgstr "Carga"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading"
|
|
#~ msgstr "A carregar"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading ..."
|
|
#~ msgstr "Carregando ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
|
|
#~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista Negra"
|
|
|
|
#~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
|
|
#~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista de Permissões"
|
|
|
|
#~ msgid "Low Priority Service"
|
|
#~ msgstr "Serviço de Baixa Prioridade"
|
|
|
|
#~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
|
|
#~ msgstr "Seleção Manual de Interface WAN"
|
|
|
|
#~ msgid "Max. Download Queue"
|
|
#~ msgstr "Fila Max. de Descarregamentos"
|
|
|
|
#~ msgid "No response!"
|
|
#~ msgstr "Sem resposta!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
|
|
#~ "you."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Opções para ajustes adicionais, caso as predefinições não sejam adequadas "
|
|
#~ "para si."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
|
|
#~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Por favor, adicione apenas um endereço IPv4 ou IPv6 por linha. Intervalos "
|
|
#~ "de IP na notação CIDR e comentários introduzidos com '#' são permitidos."
|
|
|
|
#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
|
|
#~ msgstr "Por favor, edite este ficheiro diretamente numa sessão de terminal."
|
|
|
|
#~ msgid "RIPE-Lookup"
|
|
#~ msgstr "Pesquisa RIPE"
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh IPSets"
|
|
#~ msgstr "Atualizar IPSets"
|
|
|
|
#~ msgid "Reload IPSet Sources"
|
|
#~ msgstr "Recarregar Fontes IPSet"
|
|
|
|
#~ msgid "Runtime Information"
|
|
#~ msgstr "Informação sobre a Execução"
|
|
|
|
#~ msgid "SRC Target IPv4"
|
|
#~ msgstr "Destino SRC IPv4"
|
|
|
|
#~ msgid "SRC Target IPv6"
|
|
#~ msgstr "Destino SRC IPv6"
|
|
|
|
#~ msgid "SRC/DST"
|
|
#~ msgstr "SRC/DST"
|
|
|
|
#~ msgid "SSH Daemon"
|
|
#~ msgstr "Daemon do SSH"
|
|
|
|
#~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
|
|
#~ msgstr "Monitor SSH / LuCI RT"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Selecione o daemon SSH para análise de ficheiros de log, para detetar "
|
|
#~ "eventos de invasão."
|
|
|
|
#~ msgid "Select the used start type during boot."
|
|
#~ msgstr "Seleccionar o tipo de inicialização utilizado durante o arranque."
|
|
|
|
#~ msgid "Select your preferred download utility."
|
|
#~ msgstr "Selecione a sua ferramenta de descarregamento preferida."
|
|
|
|
#~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
|
|
#~ msgstr "Selecione a(s) sua(s) interface(s) preferida(s) manualmente."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
|
|
#~ "take less resources from the system."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Defina o nível nice para 'baixa prioridade' e o processamento em segundo "
|
|
#~ "plano do banIP exigirá menos recursos do sistema."
|
|
|
|
#~ msgid "Show only set member with packet counter > 0"
|
|
#~ msgstr "Mostrar apenas membro definido com contador de pacotes > 0"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Size of the download queue to handle downloads & IPset processing in "
|
|
#~ "parallel (default '4')."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tamanho da fila de descarregamento para lidar com descarregamentos & "
|
|
#~ "processamento de IPset em paralelo (predefinição '4')."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Opções especiais para a ferramenta de descarregamento selecionada, por "
|
|
#~ "exemplo '--timeout=20 -O'."
|
|
|
|
#~ msgid "Start Type"
|
|
#~ msgstr "Tipo de Início"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
|
|
#~ "brute force attacks in realtime."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Inicia um pequeno monitor log/banIP em segundo plano para bloquear "
|
|
#~ "ataques de força bruta SSH/LuCI em tempo real."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
|
|
#~ "preferably a non-volatile disk if available."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Diretório de destino para backups banIP. A predfinição é '/tmp', por "
|
|
#~ "favor use preferencialmente um disco não volátil se disponível."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
|
|
#~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
|
|
#~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A API de Dados RIPEstat é a interface pública de dados fornecida pelo "
|
|
#~ "RIPE NCC, para detalhes veja <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data\" "
|
|
#~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aqui</a>."
|
|
|
|
#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O tamanho do ficheiro é demasiado grande para editar online em LuCI (≥ "
|
|
#~ "100 KB)."
|
|
|
|
#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta alteração requer uma paragem/reinicialização manual do serviço para "
|
|
#~ "ter efeito."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Essa chamada de dados dá acesso a várias fontes de dados mantidas pela "
|
|
#~ "IANA."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
|
|
#~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta chamada de dados lista os recursos da Internet associados a um país, "
|
|
#~ "incluindo ASNs, faixas IPv4 e prefixos CIDR IPv4/6."
|
|
|
|
#~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta chamada de dados retorna todos os prefixos anunciados para um "
|
|
#~ "determinado ASN."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
|
|
#~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta chamada de dados retorna informações de geolocalização para o espaço "
|
|
#~ "IP dado, ou para prefixos IP anunciados no caso de ASNs."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
|
|
#~ "given IP address."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Essa chamada de dados retorna o prefixo que contém e anuncia o ASN de um "
|
|
#~ "determinado endereço IP."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
|
|
#~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
|
|
#~ "address."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta chamada de dados retorna a cadeia recursiva dos registros DNS "
|
|
#~ "forward (A/AAAAA/CNAME) e reverse (PTR), começando com um nome de host ou "
|
|
#~ "um endereço IP."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
|
|
#~ "Internet Registry and Routing Registry."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta chamada de dados retorna informações whois dos relevantes Registro "
|
|
#~ "Regional de Internet e Registro de Roteamento."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
|
|
#~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
|
|
#~ "service."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta chamada de dados mostra informações gerais sobre um ASN como o seu "
|
|
#~ "estado de anúncio e o nome do seu titular de acordo com o serviço WHOIS."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
|
|
#~ "<br />"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista negra da "
|
|
#~ "banIP (%s).<br />"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
|
|
#~ "<br />"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Este formulário permite que modifique o conteúdo da lista branca da banIP "
|
|
#~ "(%s).<br />"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
|
|
#~ "configuration file (/etc/config/banip)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo do ficheiro "
|
|
#~ "principal de configuração da banIP (/etc/config/banip)."
|
|
|
|
#~ msgid "View Logfile"
|
|
#~ msgstr "Ver Ficheiro de Registo"
|
|
|
|
#~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
|
|
#~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv4"
|
|
|
|
#~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
|
|
#~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv6"
|
|
|
|
#~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
|
|
#~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
|
|
|
|
#~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
|
|
#~ msgstr "Cadeia de Entrada WAN IPv6"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
|
|
#~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
|
|
#~ "local save."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Os addons automáticos da whitelist são armazenados temporários no IPSet e "
|
|
#~ "gravadaos permanentemente na lista branca local. Desative esta opção para "
|
|
#~ "evitar a gravar localmente."
|
|
|
|
#~ msgid "Whois Information"
|
|
#~ msgstr "Informações do Whois"
|
|
|
|
#~ msgid "banIP Status"
|
|
#~ msgstr "Estado da banIP"
|
|
|
|
#~ msgid "banIP Version"
|
|
#~ msgstr "Versão da banIP"
|
|
|
|
#~ msgid "enable IPv4"
|
|
#~ msgstr "ativar IPv4"
|
|
|
|
#~ msgid "enable IPv6"
|
|
#~ msgstr "ativar IPv6"
|