Files
luci/applications/luci-app-banip/po/pl/banip.po
T
Dirk Brenken e6c3364a73 luci-app-banip: sync with banIP 0.8.6-1
Signed-off-by: Dirk Brenken <dev@brenken.org>
2023-05-13 06:24:39 +02:00

2184 lines
77 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-05-07 23:51+0000\n"
"Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsbanip/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
msgid "-- Set Selection --"
msgstr "-- Wybór zestawu --"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
msgid "-100"
msgstr "-100"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:411
msgid "-200 (default)"
msgstr "-200 (domyślne)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
msgid "-300"
msgstr "-300"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:413
msgid "-400"
msgstr "-400"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:409
msgid "0"
msgstr "0"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:493
msgid "0 (disable)"
msgstr "0 (wyłączone)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:322
msgid "1"
msgstr "1"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325
msgid "10"
msgstr "10"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495
msgid "100 (default)"
msgstr "100 (domyślne)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498
msgid "1000"
msgstr "1000"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
msgid "1024 (default)"
msgstr "1024 (domyślne)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:326
msgid "20"
msgstr "20"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352
msgid "2048"
msgstr "2048"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
msgid "250"
msgstr "250"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:323
msgid "3"
msgstr "3"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353
msgid "4096"
msgstr "4096"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324
msgid "5 (default)"
msgstr "5 (domyślne)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:494
msgid "50"
msgstr "50"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:497
msgid "500"
msgstr "500"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350
msgid "512"
msgstr "512"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:570
msgid "ASNs"
msgstr "ASN-y"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
msgid "Active Devices"
msgstr "Aktywne urządzenia"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
msgid "Active Feeds"
msgstr "Aktywne źródła"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
msgid "Active Uplink"
msgstr "Aktywne łącze nadrzędne"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
msgid ""
"Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
msgstr ""
"Dodatkowe opóźnienie wyzwalacza w sekundach przed faktycznym rozpoczęciem "
"przetwarzania banIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:579
msgid "Allowlist Feed Selection"
msgstr "Wybór źródeł listy dozwolonych"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:622
msgid "Allowlist Only"
msgstr "Tylko lista dozwolonych"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
msgid ""
"Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
"banIP that changes take effect."
msgstr ""
"Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
"domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600
msgid "Auto Allow Uplink"
msgstr "Automatycznie zezwalaj na łącze nadrzędne"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
msgid "Auto Allowlist"
msgstr "Automatyczna lista dozwolonych"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:608
msgid "Auto Blocklist"
msgstr "Automatyczna lista zablokowanych"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
msgid "Auto Detection"
msgstr "Automatyczne wykrywanie"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:608
msgid ""
"Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
"blocklist."
msgstr ""
"Automatycznie dodawaj rozpoznane domeny i podejrzane adresy IP do lokalnej "
"listy zablokowanych banIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
msgid ""
"Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
"allowlist."
msgstr ""
"Automatycznie dodawaj rozpoznane domeny i adresy IP łącza nadrzędnego do "
"lokalnej listy dozwolonych banIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
msgid "Backup Directory"
msgstr "Katalog kopii zapasowej"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
msgid "Base Directory"
msgstr "Główny katalog"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
msgid "Base working directory while banIP processing."
msgstr "Główny katalog roboczy podczas przetwarzania banIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:546
msgid "Blocklist Feed Selection"
msgstr "Wybór źródeł listy zablokowanych"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:612
msgid "Blocklist Set Expiry"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
msgid ""
"Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
"banIP that changes take effect."
msgstr ""
"Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
"domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
msgid ""
"By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
"block policy to a certain chain."
msgstr ""
"Domyślnie każde źródło jest aktywne we wszystkich obsługiwanych łańcuchach. "
"Ogranicz domyślne zasady blokowania do określonego łańcucha."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
msgid "CPU Cores"
msgstr "Rdzenie procesora"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
msgid "Chain/Set Settings"
msgstr "Ustawienia łańcucha/zestawu"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:467
msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
msgstr ""
"Zmiany na tej karcie wymagają ponownego uruchomienia usługi banIP, aby "
"zostały zastosowane."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:288
msgid "Clear Custom Feeds"
msgstr "Wyczyść źródła niestandardowe"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:30
msgid ""
"Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
"named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
"openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
msgstr ""
"Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
"adresów IP za pośrednictwem nazwanych zestawów nftables. Więcej informacji "
"<a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
"README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >znajduje się w "
"dokumentacji online</a>"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
msgid "Countries"
msgstr "Kraje"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
msgid "Custom Feed Editor"
msgstr "Edytor źródeł niestandardowych"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
msgid ""
"Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
"blocklist."
msgstr ""
"Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj lokalną "
"listę zablokowanych."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
msgid "Deduplicate IPs"
msgstr "Deduplikacja adresów IP"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
msgid "Default Block Policy"
msgstr "Domyślne zasady blokowania"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
msgid ""
"Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
"utilities automatically."
msgstr ""
"Automatycznie wykrywaj odpowiednie urządzenia sieciowe, interfejsy, "
"podsieci, protokoły i narzędzia."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:602
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
msgid "Domain Lookup"
msgstr "Wyszukiwanie domen"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
msgid "Don't check SSL server certificates during download."
msgstr "Nie sprawdzaj certyfikatów SSL serwera podczas pobierania."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:261
msgid "Download Custom Feeds"
msgstr "Pobierz źródła niestandardowe"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
msgid "Download Insecure"
msgstr "Niezabezpieczone pobieranie"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
msgid "Download Parameters"
msgstr "Parametry pobierania"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
msgid "Download Retries"
msgstr "Ponowne próby pobierania"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
msgid "Download Utility"
msgstr "Narzędzie pobierania"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
msgid "E-Mail Notification"
msgstr "Powiadomienie e-mail"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
msgid "E-Mail Profile"
msgstr "Profil e-mail"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
msgid "E-Mail Receiver Address"
msgstr "Adres e-mail odbiorcy"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
msgid "E-Mail Sender Address"
msgstr "Adres e-mail nadawcy"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
msgid "E-Mail Settings"
msgstr "Ustawienia e-mail"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
msgid "E-Mail Topic"
msgstr "Temat e-mail"
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
msgid "Edit Allowlist"
msgstr "Edytuj listę dozwolonych"
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
msgid "Edit Blocklist"
msgstr "Edytuj listę zablokowanych"
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
msgid "Edit Custom Feeds"
msgstr "Edytuj źródła niestandardowe"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
msgid "Element Count"
msgstr "Liczba elementów"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
msgid "Elements"
msgstr "Elementy"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
msgid "Empty field not allowed"
msgstr "Puste pole jest niedozwolone"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
msgid "Enable the banIP service."
msgstr "Włącz usługę banIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
msgstr ""
"Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku błędów przetwarzania."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
msgid "Enables IPv4 support."
msgstr "Włącza obsługę IPv4."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
msgid "Enables IPv6 support."
msgstr "Włącza obsługę IPv6."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:612
msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:577
msgid "External allowlist feeds"
msgstr "Zewnętrzne źródła listy dozwolonych"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543
msgid "External blocklist feeds"
msgstr "Zewnętrzne źródła listy zablokowanych"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
msgid "Feed Name"
msgstr "Nazwa źródła"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
msgid "Feed Selection"
msgstr "Wybór źródeł"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:279
msgid "Fill Custom Feeds"
msgstr "Wypełnij źródła niestandardowe"
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
msgid "Firewall Log"
msgstr "Dziennik zapory"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
msgid "Flag"
msgstr "Flaga"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:245
msgid "Flag not supported"
msgstr "Flaga jest nieobsługiwana"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia główne"
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
msgid "Grant access to LuCI app banIP"
msgstr "Udziel dostępu LuCI do aplikacji banIP"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
msgid "High Priority"
msgstr "Wysoki priorytet"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
msgid "Highest Priority"
msgstr "Najwyższy priorytet"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:604
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
msgid "IP Search"
msgstr "Wyszukiwanie IP"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
msgid "IP Search..."
msgstr "Wyszukiwanie IP..."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
msgid "IPv4 Support"
msgstr "Obsługa IPv4"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
msgid "IPv6 Support"
msgstr "Obsługa IPv6"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349
msgid ""
"Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
"temporary split files while loading the Sets."
msgstr ""
"Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. do obsługi liczby "
"tymczasowych plików podzielonych podczas ładowania zestawów."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
msgid "Information"
msgstr "Informacje"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
msgid "Invalid characters"
msgstr "Nieprawidłowe znaki"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
msgstr "Nieprawidłowe wartości wejściowe, nie można zapisać zmian."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
msgid "LAN-Forward (packets)"
msgstr "Przekazywanie LAN (pakiety)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:451
msgid "LAN-Forward Chain"
msgstr "Łańcuch przekazywania LAN"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
msgid "Last Run"
msgstr "Ostatnie uruchomienie"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
msgid "Least Priority"
msgstr "Najniższy priorytet"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
msgid "Less Priority"
msgstr "Mniejszy priorytet"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:451
msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania LAN."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:441
msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania WAN."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha wejścia WAN."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
msgstr ""
"Ogranicz liczbę rdzeni procesora używanych przez banIP, aby oszczędzać "
"pamięć RAM."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600
msgid "Limit the uplink autoallow function."
msgstr "Ogranicz funkcję automatycznego zezwalania na łącze nadrzędne."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
msgid ""
"List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
"load."
msgstr ""
"Wymień elementy zestawów w statusie i raporcie. Wyłącz tę opcję, aby "
"zmniejszyć obciążenie procesora."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
msgstr ""
"Lista dostępnych interfejsów sieciowych wyzwalających uruchomienie banIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
msgstr "Wymień elementy określonego zestawu związanego z banIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:594
msgid "Local feed settings"
msgstr "Ustawienia lokalnego źródła"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
msgid "Log Count"
msgstr "Liczba dziennika"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
msgid "Log LAN-Forward"
msgstr "Rejestrowanie przekazywania LAN"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
msgid "Log Level"
msgstr "Poziom logowania"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
msgid "Log Limit"
msgstr "Limit dziennika"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:239
msgid "Log Settings"
msgstr "Ustawienia dziennika"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
msgid "Log Terms"
msgstr "Warunki dziennika"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
msgid "Log WAN-Forward"
msgstr "Rejestrowanie przekazywania WAN"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
msgid "Log WAN-Input"
msgstr "Rejestrowanie wejścia WAN"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety LAN (odrzucone)."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety WAN (porzucone)."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
msgstr "Rejestruj podejrzane przychodzące pakiety WAN (porzucone)."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349
msgid "Max Open Files"
msgstr "Maksymalna liczba otwartych plików"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
msgid "NFT Chain Priority"
msgstr "Priorytet łańcucha NFT"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
msgid "NFT Information"
msgstr "Informacje NFT"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
msgid "NFT Set Policy"
msgstr "Zasady zestawu NFT"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
msgid "Network Devices"
msgstr "Urządzenia sieciowe"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfejsy sieciowe"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
msgid "Nice Level"
msgstr "Poziom nice"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
msgid "No Search results!"
msgstr "Brak wyników wyszukiwania!"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
msgid "No banIP related firewall logs yet!"
msgstr "Nie ma jeszcze dzienników zapory związanych z banIP!"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
msgid "No banIP related processing logs yet!"
msgstr "Nie ma jeszcze dzienników przetwarzania związanych z banIP!"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
msgid "Normal Priority (default)"
msgstr "Normalny priorytet (domyślny)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
msgid ""
"Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
"fetch)."
msgstr ""
"Liczba prób pobierania w przypadku błędu (nieobsługiwane przez uclient-"
"fetch)."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
msgid ""
"Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
msgstr ""
"Liczba nieudanych prób logowania z tego samego adresu IP w dzienniku przed "
"zablokowaniem."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
msgid ""
"Override the pre-configured download options for the selected download "
"utility."
msgstr ""
"Zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego narzędzia do "
"pobierania."
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
msgid ""
"Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
"disable the log monitor at all set it to '0'."
msgstr ""
"Analizuj tylko ostatnią określoną liczbę wpisów w dzienniku pod kątem "
"podejrzanych zdarzeń. Aby w ogóle wyłączyć monitorowanie dziennika, ustaw na "
"'0'."
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
msgid "Processing Log"
msgstr "Dziennik przetwarzania"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
msgstr ""
"Profil używany przez \"msmtp\" dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:587
msgid "Protocol/URL format not supported"
msgstr "Format protokołu/adresu URL jest nieobsługiwany"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
msgstr "Otrzymuj powiadomienia e-mail przy każdym uruchomieniu banIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
msgid ""
"Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
"required to enable E-Mail functionality."
msgstr ""
"Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniami banIP, ta informacja jest "
"wymagana do włączenia funkcji e-mail."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
msgid "Reload"
msgstr "Przeładuj"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
msgid "Report Directory"
msgstr "Katalog raportu"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
msgid "Report Elements"
msgstr "Elementy raportu"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
msgid "Restart"
msgstr "Restartuj"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:622
msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
msgstr ""
"Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych adresów IP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
msgid "Result"
msgstr "Wynik"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
msgid "Rulev4"
msgstr "Regułav4"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
msgid "Rulev6"
msgstr "Regułav6"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
msgid "Run Flags"
msgstr "Flagi uruchomieniowe"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
msgid "Run Information"
msgstr "Informacje uruchomieniowe"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:297
msgid "Save Custom Feeds"
msgstr "Zapisz źródła niestandardowe"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
msgstr "Przeszukaj zestawy związane z banIP dla określonego adresu IP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
msgstr "Wybierz jedno ze wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
msgid "Select the WAN network device(s)."
msgstr "Wybierz urządzenie(a) sieciowe WAN."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv4 WAN."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv6 WAN."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
msgstr "Adres nadawcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
msgid "Set"
msgstr "Zestaw"
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
msgid "Set Reporting"
msgstr "Raportowanie zestawu"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
msgid "Set Split Size"
msgstr "Rozmiar podziału zestawu"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
msgid "Set Survey"
msgstr "Badanie zestawu"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
msgid "Set Survey..."
msgstr "Badanie zestawu..."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
msgid "Set details"
msgstr "Szczegóły zestawu"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
msgid ""
"Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
"means higher priority."
msgstr ""
"Ustaw priorytet łańcucha nft w tabeli banIP. Uwaga: niższe wartości "
"oznaczają wyższy priorytet."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
msgid "Set the syslog level for NFT logging."
msgstr "Ustaw poziom dziennika syslog dla rejestrowania NFT."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
msgstr ""
"Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby "
"zaoszczędzić pamięć RAM."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
msgid "Startup Trigger Interface"
msgstr "Interfejs wyzwalacza uruchamiania"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:603
msgid "Subnet (default)"
msgstr "Podsieć (domyślne)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
msgid "Survey"
msgstr "Badanie"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:195
msgid "System Information"
msgstr "Informacje systemowe"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
msgid "Target directory for banIP-related report files."
msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z banIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
msgid "Target directory for compressed feed backups."
msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanych źródeł."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
msgstr "Lista dozwolonych jest za duża, nie można zapisać zmian."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
msgstr "Lista zablokowanych jest za duża, nie można zapisać zmian."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
msgid ""
"The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
"LuCI, nginx and asterisk traffic."
msgstr ""
"Domyślne terminy/wyrażenia regularne dziennika filtrują podejrzany ruch ssh, "
"LuCI, nginx i asterisk."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
msgstr "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania banIP w tle."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
msgid ""
"The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
msgstr ""
"Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
"zapory związanych z banIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
msgid ""
"The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
msgstr ""
"Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
"przetwarzania związanych z banIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
msgid ""
"This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
"addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
"IPv6 address or domain name per line."
msgstr ""
"To jest lokalna lista dozwolonych banIP, która zezwala na określone adresy "
"MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden adres MAC/"
"IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
msgid ""
"This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
"addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
"IPv6 address or domain name per line."
msgstr ""
"To jest lokalna lista zablokowanych banIP, która blokuje określone adresy "
"MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden adres MAC/"
"IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
msgid ""
"This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
"get a new one."
msgstr ""
"Ta karta pokazuje ostatnio wygenerowany raport zestawu. Naciśnij przycisk "
"„Odśwież”, aby uzyskać nowy."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
msgid "Timestamp"
msgstr "Sygnatura czasowa"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:516
msgid ""
"To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
"vaild E-Mail receiver address."
msgstr ""
"Aby włączyć powiadomienia e-mail, skonfiguruj pakiet 'msmtp' i podaj "
"prawidłowy adres e-mail odbiorcy."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
msgstr "Temat dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
msgid "Trigger Action"
msgstr "Akcja wyzwalacza"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
msgid "Trigger Delay"
msgstr "Opóźnienie wyzwalacza"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
msgid "Trigger action on ifup interface events."
msgstr "Wyzwalanie akcji przy zdarzeniach interfejsu ifup."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
msgid "URLv4"
msgstr "URLv4"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
msgid "URLv6"
msgstr "URLv6"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
msgid "Unable to save modifications: %s"
msgstr "Nie można zapisać modyfikacji: %s"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:270
msgid "Upload Custom Feeds"
msgstr "Prześlij źródła niestandardowe"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
msgid "Upload of the custom feed file failed."
msgstr "Przesyłanie pliku źródeł niestandardowych nie powiodło się."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
msgid "Verbose Debug Logging"
msgstr "Pełne rejestrowanie debugowania"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
msgid "WAN-Forward (packets)"
msgstr "Przekazywanie WAN (pakiety)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:441
msgid "WAN-Forward Chain"
msgstr "Łańcuch przekazywania WAN"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
msgid "WAN-Input (packets)"
msgstr "Wejście WAN (pakiety)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
msgid "WAN-Input Chain"
msgstr "Łańcuch wejścia WAN"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
msgid ""
"With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
"initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
"is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
"delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
"maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
"it!)."
msgstr ""
"Za pomocą tego edytora możesz przesłać lokalny plik źródeł niestandardowych "
"lub wypełnić plik początkowy (kopia 1:1 wersji dostarczonej z pakietem). "
"Plik znajduje się w '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Następnie możesz "
"edytować ten plik, usuwać wpisy, dodawać nowe lub wykonać lokalną kopię "
"zapasową. Aby wrócić do wersji opiekunów, po prostu ponownie opróżnij plik "
"źródeł niestandardowych (nie usuwaj go!)."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:471
msgid "alert"
msgstr "alarm"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
msgid "auto-added to allowlist today"
msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy dozwolonych"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
msgid "auto-added to blocklist today"
msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy zablokowanych"
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
msgid "banIP"
msgstr "banIP"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:472
msgid "crit"
msgstr "krytyczny"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:477
msgid "debug"
msgstr "debugowanie"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470
msgid "emerg"
msgstr "ratunkowy"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:473
msgid "err"
msgstr "błąd"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
msgid "info"
msgstr "informacyjny"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:432
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:452
msgid "local allowlist"
msgstr "lokalna lista dozwolonych"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453
msgid "local blocklist"
msgstr "lokalna lista zablokowanych"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:403
msgid "memory (default)"
msgstr "pamięć (domyślne)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:475
msgid "notice"
msgstr "spostrzeżenie"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
msgid "performance"
msgstr "wydajność"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
msgid "reload"
msgstr "przeładuj"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317
msgid "restart"
msgstr "restartuj"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:315
msgid "start (default)"
msgstr "uruchom (domyślne)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
msgid "warn (default)"
msgstr "ostrzeżenie (domyślne)"
#~ msgid "Blocklist Expiry"
#~ msgstr "Wygaśnięcie listy zablokowanych"
#~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
#~ msgstr ""
#~ "Czas wygaśnięcia automatycznie dodanych członków zestawu listy "
#~ "zablokowanych."
#~ msgid "Blocklist Feeds"
#~ msgstr "Źródła listy zablokowanych"
#~ msgid ""
#~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
#~ "addresses/subnets via Sets in nftables. For further information <a "
#~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
#~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
#~ "online documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
#~ "adresów IP/podsieci za pośrednictwem zestawów w nftables. Aby uzyskać "
#~ "więcej informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/"
#~ "master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer "
#~ "noopener\" >sprawdź dokumentację online</a>"
#~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
#~ msgstr ""
#~ "Lista obsługiwanych i w pełni wstępnie skonfigurowanych źródeł banIP."
#~ msgid "Active Subnets"
#~ msgstr "Aktywne podsieci"
#~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
#~ msgstr ""
#~ "Automatycznie przenosi podejrzane adresy IP na listę zablokowanych banIP."
#~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
#~ msgstr "Automatycznie przenosi adresy IP uplink na listę dozwolonych banIP."
#~ msgid ""
#~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
#~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
#~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
#~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
#~ "online documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
#~ "adresów IP/podsieci poprzez zestawy w nftables. Aby uzyskać więcej "
#~ "informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
#~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" "
#~ ">sprawdź dokumentację online</a>"
#~ msgid ""
#~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
#~ "blocklist."
#~ msgstr ""
#~ "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj "
#~ "lokalną listę zablokowanych."
#~ msgid ""
#~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
#~ "temporary split files while loading the sets."
#~ msgstr ""
#~ "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. w celu obsługi liczby "
#~ "tymczasowo podzielonych plików podczas ładowania zestawów."
#~ msgid "Chain Priority"
#~ msgstr "Priorytet łańcucha"
#~ msgid ""
#~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
#~ msgstr ""
#~ "Analizuj tylko ostatnią podaną liczbę wpisów w dzienniku w poszukiwaniu "
#~ "podejrzanych zdarzeń."
#~ msgid "Set Policy"
#~ msgstr "Zasady zestawu"
#~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
#~ msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
#~ msgid "audit"
#~ msgstr "audyt"
#~ msgid ""
#~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
#~ "effect."
#~ msgstr ""
#~ "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
#~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
#~ msgid ""
#~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
#~ "effect."
#~ msgstr ""
#~ "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
#~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
#~ msgid "Active Interfaces"
#~ msgstr "Aktywne interfejsy"
#~ msgid ""
#~ "List Set elements in the report, disable this to speed up the report "
#~ "significantly."
#~ msgstr ""
#~ "Wymień elementy zestawu w raporcie, wyłącz tę opcję, aby znacznie "
#~ "przyspieszyć raportowanie."
#~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
#~ msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z IPSet."
#~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
#~ msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanej listy źródeł."
#~ msgid ""
#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
#~ "take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Zmiany na czarnej liście zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
#~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
#~ msgid ""
#~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
#~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
#~ "allowed - wildcards and regex are not."
#~ msgstr ""
#~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać dostępu dla "
#~ "niektórych adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko "
#~ "jeden adres IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze "
#~ "wprowadzone z \"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia "
#~ "regularnego nie są."
#~ msgid "Unable to save changes: %s"
#~ msgstr "Nie można zapisać zmian: %s"
#~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
#~ msgstr "-m limit --limit 2/sec (domyślnie)"
#~ msgid "1 hour"
#~ msgstr "1 godzina"
#~ msgid "12 hours"
#~ msgstr "12 godzin"
#~ msgid "24 hours"
#~ msgstr "24 godziny"
#~ msgid "30 minutes"
#~ msgstr "30 minut"
#~ msgid "6 hours"
#~ msgstr "6 godzin"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Akcja"
#~ msgid "Active Logterms"
#~ msgstr "Aktywne rejestratory"
#~ msgid "Active Sources"
#~ msgstr "Aktywne źródła"
#~ msgid ""
#~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
#~ msgstr ""
#~ "Dodaj dodatkowe zestawy IP niezwiązane z banIP, np. do raportowania i "
#~ "zapytań."
#~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
#~ msgstr "Dodaj ten adres IP/CIDR do lokalnej białej listy."
#~ msgid "Additional Settings"
#~ msgstr "Dodatkowe ustawienia"
#~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
#~ msgstr ""
#~ "Dodatkowe opóźnienie wyzwalania w sekundach przed rozpoczęciem "
#~ "przetwarzania banIP."
#~ msgid "Advanced Chain Settings"
#~ msgstr "Zaawansowane ustawienia łańcucha"
#~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
#~ msgstr "Zaawansowane ustawienia e-mail"
#~ msgid "Advanced Log Settings"
#~ msgstr "Zaawansowane ustawienia dziennika"
#~ msgid ""
#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
#~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
#~ msgstr ""
#~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
#~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_lan_rule'."
#~ msgid ""
#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
#~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
#~ msgstr ""
#~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
#~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_wan_rule'."
#~ msgid ""
#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
#~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
#~ msgstr ""
#~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
#~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_lan_rule'."
#~ msgid ""
#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
#~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
#~ msgstr ""
#~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
#~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_wan_rule'."
#~ msgid "Auto Blacklist"
#~ msgstr "Automatyczna czarna lista"
#~ msgid "Auto Whitelist"
#~ msgstr "Automatyczna biała lista"
#~ msgid ""
#~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
#~ "blacklist during runtime."
#~ msgstr ""
#~ "Automatycznie przenosi podejrzane IP z logu na czarną listę banIP w "
#~ "czasie działania programu."
#~ msgid ""
#~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
#~ msgstr ""
#~ "Automatycznie przenosi adresy IP uplink do białej listy banIP podczas "
#~ "pracy."
#~ msgid "Base Temp Directory"
#~ msgstr "Podstawowy katalog tymczasowy"
#~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
#~ msgstr ""
#~ "Bazowy katalog Temp używany dla wszystkich operacji runtime związanych z "
#~ "banIP."
#~ msgid "Blacklist Timeout"
#~ msgstr "Limit czasu czarnej listy"
#~ msgid "Blocklist Sources"
#~ msgstr "Źródła list"
#~ msgid ""
#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
#~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
#~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
#~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci za "
#~ "pośrednictwem IPSet. Więcej informacji <a href=\"https://github.com/"
#~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
#~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > można znaleźć w "
#~ "dokumentacji online</a>"
#~ msgid "Count ACC"
#~ msgstr "Policz ACC"
#~ msgid "Count CIDR"
#~ msgstr "Policz CIDR"
#~ msgid "Count IP"
#~ msgstr "Policz IP"
#~ msgid "Count MAC"
#~ msgstr "Policz MAC"
#~ msgid "Count SUM"
#~ msgstr "Policz SUM"
#~ msgid "DST IPSet Type"
#~ msgstr "Typ zestawu DST IPSet"
#~ msgid "DST Log Options"
#~ msgstr "Opcje dziennika DST"
#~ msgid "DST Target"
#~ msgstr "Cel DST"
#~ msgid ""
#~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
#~ "automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Automatyczne wykrywanie odpowiednich interfejsów sieciowych, urządzeń, "
#~ "podsieci i protokołów."
#~ msgid "Download Queue"
#~ msgstr "Kolejka pobierania"
#~ msgid "E-Mail Actions"
#~ msgstr "Akcje poczty e-mail"
#~ msgid "Edit Blacklist"
#~ msgstr "Czarna lista"
#~ msgid "Edit Maclist"
#~ msgstr "Edytuj listę Mac"
#~ msgid "Edit Whitelist"
#~ msgstr "Biała lista"
#~ msgid "Enable DST logging"
#~ msgstr "Włącz logowanie DST"
#~ msgid "Enable SRC logging"
#~ msgstr "Włącz logowanie SRC"
#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
#~ msgstr ""
#~ "Włącz rejestrowanie debugowania w przypadku wystąpienia błędów w "
#~ "przetwarzaniu."
#~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
#~ msgstr "Włącza obsługę IPv4 w banIP."
#~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
#~ msgstr "Włącza obsługę IPv6 w banIP."
#~ msgid "Entry Details"
#~ msgstr "Szczegóły wpisu"
#~ msgid "Existing job(s)"
#~ msgstr "Istniejące zadania"
#~ msgid "Extra Sources"
#~ msgstr "Dodatkowe źródła"
#~ msgid "Global IPSet Type"
#~ msgstr "Typ globalnego zestawu IPSet"
#~ msgid "IPSet Information"
#~ msgstr "Informacje IPSet"
#~ msgid "IPSet Query"
#~ msgstr "Zapytanie IPSet"
#~ msgid "IPSet Query..."
#~ msgstr "Zapytanie IPSet ..."
#~ msgid "IPSet Report"
#~ msgstr "Raport IPSet"
#~ msgid "IPSet details"
#~ msgstr "Szczegóły IPSet"
#~ msgid "LAN Forward"
#~ msgstr "Przekazywanie sieci LAN"
#~ msgid "LAN Input"
#~ msgstr "Wejście LAN"
#~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
#~ msgstr "Ogranicz wyzwalacz wiadomości e-mail do niektórych działań banIP."
#~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
#~ msgstr "Ogranicz monitor dziennika do określonych warunków dziennika."
#~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
#~ msgstr "Ogranicz wybór do niektórych źródeł lokalnych."
#~ msgid "Line number to remove"
#~ msgstr "Numer wiersza do usunięcia"
#~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
#~ msgstr ""
#~ "Lista obsługiwanych i wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
#~ msgid "Local Sources"
#~ msgstr "Źródła lokalne"
#~ msgid "Log Monitor"
#~ msgstr "Monitor dziennika"
#~ msgid "Log View"
#~ msgstr "Widok dziennika"
#~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
#~ msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety przychodzące - zwykle odrzucane."
#~ msgid ""
#~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
#~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
#~ "resources."
#~ msgstr ""
#~ "Rejestrowanie podejrzanych pakietów wychodzących — zwykle odrzucane. "
#~ "Rejestrowanie takich pakietów może spowodować wzrost opóźnienia ze "
#~ "względu na to, że wymaga dodatkowych zasobów systemowych."
#~ msgid "LuCI Log Count"
#~ msgstr "Liczba dzienników LuCI"
#~ msgid "Maclist Timeout"
#~ msgstr "Limit czasu listy Mac"
#~ msgid ""
#~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
#~ "take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Zmiany na Maclistach zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
#~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
#~ msgid ""
#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
#~ "download utility."
#~ msgstr ""
#~ "Ręcznie zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego "
#~ "narzędzia pobierania."
#~ msgid "NGINX Log Count"
#~ msgstr "Liczba dzienników NGINX"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nazwa"
#~ msgid "No Query results!"
#~ msgstr "Brak wyników zapytania!"
#~ msgid "No banIP related logs yet!"
#~ msgstr "Brak dzienników związanych z banIP!"
#~ msgid "Number of CIDR entries"
#~ msgstr "Liczba wpisów CIDR"
#~ msgid "Number of IP entries"
#~ msgstr "Liczba wpisów IP"
#~ msgid "Number of MAC entries"
#~ msgstr "Liczba wpisów MAC"
#~ msgid "Number of accessed entries"
#~ msgstr "Liczba wpisów, do które uzyskały dostęp"
#~ msgid "Number of all IPSets"
#~ msgstr "Liczba wszystkich zestawów IP"
#~ msgid "Number of all entries"
#~ msgstr "Liczba wszystkich wpisów"
#~ msgid ""
#~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
#~ "banning."
#~ msgstr ""
#~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania LuCI z tego samego ip w logu przed "
#~ "zbanowaniem."
#~ msgid ""
#~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
#~ msgstr ""
#~ "Liczba nieudanych żądań nginx z tego samego ip w logu przed zbanowaniem."
#~ msgid ""
#~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
#~ "banning."
#~ msgstr ""
#~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania ssh na to samo ip w logu przed "
#~ "zbanowaniem."
#~ msgid "Query"
#~ msgstr "Zapytanie"
#~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
#~ msgstr "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
#~ msgid "Refresh Timer"
#~ msgstr "Zaktualizuj listy automatycznie"
#~ msgid "Refresh Timer..."
#~ msgstr "Harmonogram..."
#~ msgid "Remove an existing job"
#~ msgstr "Usuń istniejące zadanie"
#~ msgid ""
#~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
#~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
#~ msgstr ""
#~ "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych stron "
#~ "internetowych/adresów IP i zablokuj dostęp z/do reszty Internetu."
#~ msgid "SRC IPSet Type"
#~ msgstr "Typ zestawu IPSet SRC"
#~ msgid "SRC Log Options"
#~ msgstr "Opcje dziennika SRC"
#~ msgid "SRC Target"
#~ msgstr "Cel SRC"
#~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
#~ msgstr "Typ zestawu IP SRC+DST"
#~ msgid "SSH Log Count"
#~ msgstr "Liczba dzienników SSH"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Zapisz"
#~ msgid ""
#~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
#~ "address."
#~ msgstr ""
#~ "Przeszukaj aktywne zestawy IPSets powiązane z banIP pod kątem określonego "
#~ "adresu IP, CIDR lub MAC."
#~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
#~ msgstr "Ręcznie wybierz odpowiednie interfejsy sieciowe."
#~ msgid ""
#~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
#~ "setup of the additional 'msmtp' package."
#~ msgstr ""
#~ "Wyślij wiadomości e-mail z powiadomieniami związanymi z banIP. Wymaga to "
#~ "instalacji i konfiguracji dodatkowego pakietu 'msmtp'."
#~ msgid "Service Priority"
#~ msgstr "Priorytet usługi"
#~ msgid "Set a new banIP job"
#~ msgstr "Ustaw nowe zadanie banIP"
#~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
#~ msgstr ""
#~ "Ustaw indywidualny typ DST dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
#~ "pakiety wychodzące."
#~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
#~ msgstr ""
#~ "Ustaw indywidualny typ SRC dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
#~ "pakiety przychodzące."
#~ msgid ""
#~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
#~ "packets."
#~ msgstr ""
#~ "Ustaw indywidualny typ SRC+DST dla każdego zestawu IP, aby blokować "
#~ "przychodzące i wychodzące pakiety."
#~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
#~ msgstr "Ustaw specjalne opcje dziennika DST, np. aby ustawić limit."
#~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
#~ msgstr "Ustaw specjalne opcje logów SRC, np. aby ustawić limit."
#~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
#~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na czarnej liście."
#~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
#~ msgstr ""
#~ "Ustaw cel zapory sieciowej dla wszystkich reguł związanych z czasem "
#~ "letnim."
#~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
#~ msgstr ""
#~ "Ustaw miejsce docelowe zapory dla wszystkich reguł związanych z SRC."
#~ msgid ""
#~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
#~ "outgoing (DST) packets."
#~ msgstr ""
#~ "Ustaw domyślny typ globalnego zestawu IP, aby blokować pakiety "
#~ "przychodzące (SRC) i/lub wychodzące (DST)."
#~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
#~ msgstr "Ustaw limit czasu dla maclist IPSet."
#~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
#~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na białej liście."
#~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
#~ msgstr ""
#~ "Rozmiar kolejki pobierania dla równoległego przetwarzania pobierania."
#~ msgid "Sources (Info)"
#~ msgstr "Źródła (informacje)"
#~ msgid ""
#~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
#~ "login attempts."
#~ msgstr ""
#~ "Uruchamia w tle mały monitor dziennika, który blokuje podejrzane próby "
#~ "logowania SSH / LuCI."
#~ msgid "Status / Version"
#~ msgstr "Status / Wersja"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Wstrzymaj"
#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
#~ msgstr "Nie można zaktualizować czasu odświeżania."
#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
#~ msgstr "Czas odświeżania został zaktualizowany."
#~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
#~ msgstr "Dni tygodnia (opcjonalnie, wartości: 1-7, osobno, lub -)"
#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
#~ msgstr "Godzina (wymagane, zakres: 023)"
#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
#~ msgstr "Minuta (opcjonalnie, zakres: 059)"
#~ msgid ""
#~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
#~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania w tle usługi banIP. Ta "
#~ "zmiana wymaga pełnego restartu usługi banIP, aby zaczęła działać."
#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
#~ msgstr ""
#~ "Dane wyjściowe dziennika systemowego, wstępnie filtrowane dla wiadomości "
#~ "związanych z banIP."
#~ msgid ""
#~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
#~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
#~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
#~ "are not."
#~ msgstr ""
#~ "Jest to lokalna maclista banIP zawsze zezwalająca na niektóre adresy MAC. "
#~ "<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres MAC w wierszu. "
#~ "Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - domeny, symbole "
#~ "wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
#~ msgid ""
#~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
#~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
#~ "allowed - wildcards and regex are not."
#~ msgstr ""
#~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
#~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
#~ "IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze wprowadzone z "
#~ "\"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
#~ msgid ""
#~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
#~ "button to get a current one."
#~ msgstr ""
#~ "Ta zakładka pokazuje ostatni wygenerowany raport IPSet, naciśnij przycisk "
#~ "'Odśwież', aby uzyskać aktualny raport."
#~ msgid ""
#~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
#~ "update job for these lists."
#~ msgstr ""
#~ "Aby listy banIP były aktualne, należy skonfigurować zadanie automatycznej "
#~ "aktualizacji tych list."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Typ"
#~ msgid "WAN Forward"
#~ msgstr "Przekazywanie WAN"
#~ msgid "WAN Input"
#~ msgstr "Wejście WAN"
#~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
#~ msgstr "Biała lista IP/CIDR"
#~ msgid "Whitelist Only"
#~ msgstr "Tylko biała lista"
#~ msgid "Whitelist Timeout"
#~ msgstr "Limit czasu białej listy"
#~ msgid ""
#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
#~ "take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Zmiany na białej liście zostały zapisane. Odśwież listę banIP, aby zmiany "
#~ "zostały wprowadzone."
#~ msgid "Whitelist..."
#~ msgstr "Biała lista ..."
#~ msgid "banIP action"
#~ msgstr "Akcje banIP"
#~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
#~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_lan_rule'"
#~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
#~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_wan_rule'"
#~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
#~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_lan_rule'"
#~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
#~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_wan_rule'"
#~ msgid "Special config options for the selected download utility."
#~ msgstr "Specjalne opcje konfiguracji dla wybranego narzędzia do pobierania."
#~ msgid ""
#~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
#~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
#~ "wildcards and regex are not."
#~ msgstr ""
#~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać niektórych "
#~ "adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
#~ "IPv4 lub IPv6 w wierszu. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
#~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
#~ msgid ""
#~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
#~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
#~ "wildcards and regex are not."
#~ msgstr ""
#~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
#~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
#~ "IPv4 lub IPv6 lub na linię. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
#~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
#~ msgid "ASN Overview"
#~ msgstr "Przegląd ASN"
#~ msgid "ASN Prefixes"
#~ msgstr "Prefiksy ASN"
#~ msgid "ASN/Country"
#~ msgstr "ASN/Kraj"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Zaawansowane"
#~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
#~ msgstr "Automatyczne wykrywanie interfejsów WAN"
#~ msgid ""
#~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
#~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
#~ "local save."
#~ msgstr ""
#~ "Automatyczne dodatki czarnej listy są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
#~ "zapisywane na stałe na lokalnej czarnej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
#~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
#~ msgid "Check the current available IPSets."
#~ msgstr "Sprawdź aktualne dostępne IPSety."
#~ msgid ""
#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci przez IPSet."
#~ msgid "Country Resources"
#~ msgstr "Zasoby krajowe"
#~ msgid "DNS Chain"
#~ msgstr "Łańcuch DNS"
#~ msgid "DST Target IPv4"
#~ msgstr "DST Docelowy IPv4"
#~ msgid "DST Target IPv6"
#~ msgstr "DST Docelowy IPv6"
#~ msgid "Download Options"
#~ msgstr "Opcje pobierania"
#~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
#~ msgstr "Narzędzie pobierania, monitor RT"
#~ msgid "Edit Configuration"
#~ msgstr "Edycja konfiguracji"
#~ msgid "Enable banIP"
#~ msgstr "Włącz banIP"
#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
#~ msgstr ""
#~ "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku jakiegokolwiek błędu "
#~ "przetwarzania."
#~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
#~ msgstr "Wprowadź IP/CIDR/ASN/ISO"
#~ msgid "Extra Options"
#~ msgstr "Opcje dodatkowe"
#~ msgid ""
#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
#~ "documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Więcej informacji <a href=\"%s\" target=\"_blank\">znajdziesz w "
#~ "dokumentacji online </a>"
#~ msgid ""
#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
#~ "or '16' should be safe."
#~ msgstr ""
#~ "W celu poprawy wydajności możesz zwiększyć tę wartość, np. '8' lub '16' "
#~ "powinny być bezpieczne."
#~ msgid "Geo Location"
#~ msgstr "Lokalizacja geograficzna"
#~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
#~ msgstr "Udziel dostępu UCI do luci-app-banip"
#~ msgid "IANA Information"
#~ msgstr "Informacje IANA"
#~ msgid "IP/ASN Mapping"
#~ msgstr "Mapowanie IP/ASN"
#~ msgid "IPSet Sources"
#~ msgstr "Źródła IPSet"
#~ msgid "IPSet-Lookup"
#~ msgstr "IPSet-Lookup"
#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Nie znaleziono pliku wejściowego, proszę sprawdzić swoją konfigurację."
#~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
#~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
#~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
#~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
#~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
#~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv4"
#~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
#~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv6"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Obciążenie"
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Ładowanie"
#~ msgid "Loading ..."
#~ msgstr "Ładowanie ..."
#~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
#~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki czarnej listy"
#~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
#~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki białej listy"
#~ msgid "Low Priority Service"
#~ msgstr "Usługa niskopriorytetowa"
#~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
#~ msgstr "Ręczny wybór interfejsu WAN"
#~ msgid "Max. Download Queue"
#~ msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki pobierania"
#~ msgid "No response!"
#~ msgstr "Brak odpowiedzi!"
#~ msgid ""
#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
#~ "you."
#~ msgstr ""
#~ "Opcje dalszych zmian w przypadku, gdy ustawienia domyślne nie są dla "
#~ "ciebie wystarczające."
#~ msgid ""
#~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
#~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Proszę dodać tylko jeden adres IPv4 lub IPv6 na linię. Dopuszcza się "
#~ "zakresy IP w zapisie CIDR oraz komentarze wprowadzone za pomocą znaku "
#~ "\"#\"."
#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
#~ msgstr "Proszę edytować ten plik bezpośrednio w sesji terminala."
#~ msgid "RIPE-Lookup"
#~ msgstr "RIPE-Lookup"
#~ msgid "Refresh IPSets"
#~ msgstr "Odśwież IPSets"
#~ msgid "Reload IPSet Sources"
#~ msgstr "Przeładuj źródła IPSet"
#~ msgid "Runtime Information"
#~ msgstr "Informacja o środowisku uruchomieniowym"
#~ msgid "SRC Target IPv4"
#~ msgstr "SRC Docelowy IPv4"
#~ msgid "SRC Target IPv6"
#~ msgstr "SRC Docelowy IPv6"
#~ msgid "SRC/DST"
#~ msgstr "SRC/DST"
#~ msgid "SSH Daemon"
#~ msgstr "Demon SSH"
#~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
#~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT"
#~ msgid ""
#~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
#~ msgstr ""
#~ "Wybierz demona SSH do analizowania plików dziennika, aby wykryć zdarzenia "
#~ "włamania."
#~ msgid "Select the used start type during boot."
#~ msgstr "Wybierz używany typ startu podczas uruchamiania systemu."
#~ msgid "Select your preferred download utility."
#~ msgstr "Wybierz preferowane narzędzie do pobierania."
#~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
#~ msgstr "Wybierz preferowane interfejsy ręcznie."
#~ msgid ""
#~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
#~ "take less resources from the system."
#~ msgstr ""
#~ "Ustaw poziom nice na 'niski priorytet' i przetwarzanie banIP w tle zajmie "
#~ "mniej zasobów z systemu."
#~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
#~ msgstr "Pokaż tylko zestaw elementów użytkownika z licznika pakietów &gt; 0"
#~ msgid ""
#~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
#~ "parallel (default '4')."
#~ msgstr ""
#~ "Rozmiar kolejki pobierania do obsługi pobrań &amp; Przetwarzanie "
#~ "równolegle IPset (domyślnie \"4\")."
#~ msgid ""
#~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
#~ msgstr ""
#~ "Specjalne opcje dla wybranego narzędzia do pobierania, np. '--timeout=20 -"
#~ "O'."
#~ msgid "Start Type"
#~ msgstr "Rodzaj startu"
#~ msgid ""
#~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
#~ "brute force attacks in realtime."
#~ msgstr ""
#~ "Uruchamia mały monitor log/banIP w tle, aby zablokować brutalne ataki SSH/"
#~ "LuCI w czasie rzeczywistym."
#~ msgid ""
#~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
#~ "preferably a non-volatile disk if available."
#~ msgstr ""
#~ "Katalog docelowy do tworzenia kopii zapasowych banIP. Domyślnie jest to "
#~ "\"/tmp\", najlepiej użyć nieulotnego dysku, jeśli jest dostępny."
#~ msgid ""
#~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
#~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
#~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
#~ msgstr ""
#~ "RIPEstat Data API to publiczny interfejs danych dostarczany przez RIPE "
#~ "NCC, szczegóły patrz <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
#~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
#~ msgstr "Rozmiar pliku jest zbyt duży do edycji online w LuCI (&ge; 100 KB)."
#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Ta zmiana wymaga ręcznego zatrzymania/ponownego uruchomienia usługi, aby "
#~ "została uwzględniona."
#~ msgid ""
#~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
#~ msgstr ""
#~ "To połączenie danych zapewnia dostęp do różnych źródeł danych "
#~ "utrzymywanych przez organizację IANA."
#~ msgid ""
#~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
#~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
#~ msgstr ""
#~ "To połączenie danych zawiera listę zasobów internetowych związanych z "
#~ "danym krajem, w tym sieci ASN, zakresy IPv4 i prefiksy CIDR IPv4/6."
#~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
#~ msgstr ""
#~ "To połączenie danych zwraca wszystkie zapowiedziane prefiksy dla danego "
#~ "ASN."
#~ msgid ""
#~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
#~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
#~ msgstr ""
#~ "To wywołanie danych zwraca informacje geolokalizacyjne dla danej "
#~ "przestrzeni IP, lub dla ogłoszonych prefiksów IP w przypadku sieci ASN."
#~ msgid ""
#~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
#~ "given IP address."
#~ msgstr ""
#~ "To połączenie danych zwraca prefiks zawierający i ogłaszający ASN danego "
#~ "adresu IP."
#~ msgid ""
#~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
#~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
#~ "address."
#~ msgstr ""
#~ "To wywołanie danych zwraca rekurencyjny łańcuch rekordów przekazywania do "
#~ "DNS (A / AAAA / CNAME) i zwrotnego (PTR) zaczynających się od nazwy hosta "
#~ "lub adresu IP."
#~ msgid ""
#~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
#~ "Internet Registry and Routing Registry."
#~ msgstr ""
#~ "To połączenie danych zwraca informacje whois z odpowiedniego regionalnego "
#~ "rejestru internetowego i rejestru routingu."
#~ msgid ""
#~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
#~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
#~ "service."
#~ msgstr ""
#~ "To połączenie danych pokazuje ogólne informacje o ASN, takie jak jego "
#~ "status ogłoszenia i nazwisko jego właściciela zgodnie z usługą WHOIS."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
#~ "<br />"
#~ msgstr ""
#~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość czarnej listy banIP (%s). <br/"
#~ ">"
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
#~ "<br />"
#~ msgstr ""
#~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość białej listy banIP (%s). <br/>"
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
#~ "configuration file (/etc/config/banip)."
#~ msgstr ""
#~ "Ten formularz pozwala na modyfikację zawartości głównego pliku "
#~ "konfiguracyjnego banIP (/etc/config/banip)."
#~ msgid "View Logfile"
#~ msgstr "Wyświetl plik dziennika"
#~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
#~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv4"
#~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
#~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv6"
#~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
#~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv4"
#~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
#~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv6"
#~ msgid ""
#~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
#~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
#~ "local save."
#~ msgstr ""
#~ "Automatyczne dodatki Whitelist są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
#~ "zapisywane na stałe w lokalnej białej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
#~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
#~ msgid "Whois Information"
#~ msgstr "Informacja Whois"
#~ msgid "banIP Status"
#~ msgstr "Status banIP"
#~ msgid "banIP Version"
#~ msgstr "Wersja banIP"
#~ msgid "enable IPv4"
#~ msgstr "włącz IPv4"
#~ msgid "enable IPv6"
#~ msgstr "włącz IPv6"