1077 lines
20 KiB
Plaintext
1077 lines
20 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
||
msgid "Bandix Traffic Monitor"
|
||
msgstr "Moniteur de trafic Bandix"
|
||
|
||
msgid "Loading data..."
|
||
msgstr "Chargement des données..."
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch data"
|
||
msgstr "Impossible de récupérer les données"
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch history data"
|
||
msgstr "无法获取历史数据"
|
||
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Nom d'hôte"
|
||
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "Adresse IP"
|
||
|
||
msgid "MAC Address"
|
||
msgstr "Adresse MAC"
|
||
|
||
msgid "Download Speed"
|
||
msgstr "Vitesse de téléchargement"
|
||
|
||
msgid "Upload Speed"
|
||
msgstr "Vitesse de téléversement"
|
||
|
||
msgid "Total Download"
|
||
msgstr "Téléchargement total"
|
||
|
||
msgid "Total Upload"
|
||
msgstr "Téléversement total"
|
||
|
||
msgid "Download Limit"
|
||
msgstr "Limite de téléchargement"
|
||
|
||
msgid "Upload Limit"
|
||
msgstr "Limite de téléversement"
|
||
|
||
msgid "Interface Language"
|
||
msgstr "Langue de l'interface"
|
||
|
||
msgid "Select the display language for Bandix Traffic Monitor"
|
||
msgstr "Sélectionner la langue d'affichage pour le moniteur de trafic Bandix"
|
||
|
||
msgid "Device Info"
|
||
msgstr "Informations sur l'appareil"
|
||
|
||
msgid "Device List"
|
||
msgstr "Liste des appareils"
|
||
|
||
msgid "LAN Traffic"
|
||
msgstr "Trafic LAN"
|
||
|
||
msgid "WAN Traffic"
|
||
msgstr "Trafic WAN"
|
||
|
||
msgid "Rate Limit"
|
||
msgstr "Limite de débit"
|
||
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Actions"
|
||
|
||
msgid "Online Devices"
|
||
msgstr "Appareils en ligne"
|
||
|
||
msgid "WAN Only"
|
||
msgstr "仅限WAN 流量"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
msgid "Device Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de l'appareil"
|
||
|
||
msgid "Rate Limits"
|
||
msgstr "限速设置"
|
||
|
||
msgid "Remove Rate Limit"
|
||
msgstr "取消限速"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Enregistrer"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
msgid "Set Rate Limit"
|
||
msgstr "设置限速"
|
||
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Appareil"
|
||
|
||
msgid "Set Hostname"
|
||
msgstr "设置主机名"
|
||
|
||
msgid "Please enter hostname"
|
||
msgstr "请输入主机名"
|
||
|
||
msgid "Hostname set successfully"
|
||
msgstr "主机名设置成功"
|
||
|
||
msgid "Failed to set hostname"
|
||
msgstr "主机名设置失败"
|
||
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Illimité"
|
||
|
||
msgid "Settings saved successfully"
|
||
msgstr "Paramètres enregistrés avec succès"
|
||
|
||
msgid "Failed to save settings"
|
||
msgstr "Échec de l'enregistrement des paramètres"
|
||
|
||
msgid "Please enter a valid speed value"
|
||
msgstr "请输入有效的速度值"
|
||
|
||
msgid "Speed value must be greater than 0"
|
||
msgstr "速度值必须大于0"
|
||
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Enregistrement..."
|
||
|
||
msgid "Rate limiting only applies to WAN traffic."
|
||
msgstr "限速功能仅对 WAN 流量生效。"
|
||
|
||
msgid "Tip: Enter 0 for unlimited"
|
||
msgstr "提示:输入 0 表示无限制"
|
||
|
||
msgid "Traffic History"
|
||
msgstr "Historique du trafic"
|
||
|
||
msgid "Select Device"
|
||
msgstr "Sélectionner un appareil"
|
||
|
||
msgid "All Devices"
|
||
msgstr "Tous les appareils"
|
||
|
||
msgid "Time Range"
|
||
msgstr "时间范围"
|
||
|
||
msgid "Last 5 minutes"
|
||
msgstr "最近5分钟"
|
||
|
||
msgid "Last 30 minutes"
|
||
msgstr "最近30分钟"
|
||
|
||
msgid "Last 2 hours"
|
||
msgstr "最近2小时"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
msgid "LAN"
|
||
msgstr "LAN 流量"
|
||
|
||
msgid "WAN"
|
||
msgstr "WAN 流量"
|
||
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Actualiser"
|
||
|
||
msgid "Upload Rate"
|
||
msgstr "Taux de téléversement"
|
||
|
||
msgid "Download Rate"
|
||
msgstr "Taux de téléchargement"
|
||
|
||
msgid "Last"
|
||
msgstr "最近"
|
||
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "秒"
|
||
|
||
msgid "minute"
|
||
msgstr "分钟"
|
||
|
||
msgid "hour"
|
||
msgstr "小时"
|
||
|
||
msgid "day"
|
||
msgstr "天"
|
||
|
||
msgid "week"
|
||
msgstr "周"
|
||
|
||
msgid "Other Rates"
|
||
msgstr "其他速率"
|
||
|
||
msgid "Cumulative"
|
||
msgstr "累计流量"
|
||
|
||
msgid "Total Uploaded"
|
||
msgstr "总上传"
|
||
|
||
msgid "Total Downloaded"
|
||
msgstr "总下载"
|
||
|
||
msgid "LAN Uploaded"
|
||
msgstr "LAN 已上传"
|
||
|
||
msgid "LAN Downloaded"
|
||
msgstr "LAN 已下载"
|
||
|
||
msgid "WAN Uploaded"
|
||
msgstr "WAN 已上传"
|
||
|
||
msgid "WAN Downloaded"
|
||
msgstr "WAN 已下载"
|
||
|
||
msgid "Total Upload"
|
||
msgstr "Téléversement total"
|
||
|
||
msgid "Total Download"
|
||
msgstr "Téléchargement total"
|
||
|
||
msgid "LAN Upload"
|
||
msgstr "LAN 上传速率"
|
||
|
||
msgid "LAN Download"
|
||
msgstr "LAN 下载速率"
|
||
|
||
msgid "WAN Upload"
|
||
msgstr "WAN 上传速率"
|
||
|
||
msgid "WAN Download"
|
||
msgstr "WAN 下载速率"
|
||
|
||
msgid "Never Online"
|
||
msgstr "Jamais en ligne"
|
||
|
||
msgid "Just Now"
|
||
msgstr "À l'instant"
|
||
|
||
msgid "min ago"
|
||
msgstr "min il y a"
|
||
|
||
msgid "h ago"
|
||
msgstr "h il y a"
|
||
|
||
msgid "days ago"
|
||
msgstr "jours il y a"
|
||
|
||
msgid "months ago"
|
||
msgstr "mois il y a"
|
||
|
||
msgid "years ago"
|
||
msgstr "ans il y a"
|
||
|
||
msgid "Last Online"
|
||
msgstr "Dernière connexion"
|
||
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "缩放"
|
||
|
||
msgid "Sort By"
|
||
msgstr "排序方式"
|
||
|
||
msgid "Online Status"
|
||
msgstr "在线状态"
|
||
|
||
msgid "Total Traffic"
|
||
msgstr "总流量"
|
||
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "升序"
|
||
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "降序"
|
||
|
||
msgid "Sort by Speed"
|
||
msgstr "按速度排序"
|
||
|
||
msgid "Sort by Traffic"
|
||
msgstr "按用量排序"
|
||
|
||
msgid "Simple Mode"
|
||
msgstr "Mode simple"
|
||
|
||
msgid "Detailed Mode"
|
||
msgstr "Mode détaillé"
|
||
|
||
msgid "Bandix DNS Monitor"
|
||
msgstr "Moniteur DNS Bandix"
|
||
|
||
msgid "DNS Monitor"
|
||
msgstr "Moniteur DNS"
|
||
|
||
msgid "DNS Query Records"
|
||
msgstr "Enregistrements de requêtes DNS"
|
||
|
||
msgid "DNS Statistics"
|
||
msgstr "DNS 统计信息"
|
||
|
||
msgid "DNS Monitoring Disabled"
|
||
msgstr "DNS监控未启用"
|
||
|
||
msgid "Please enable DNS monitoring in settings"
|
||
msgstr "请在设置中启用DNS监控功能"
|
||
|
||
msgid "Go to Settings"
|
||
msgstr "前往设置"
|
||
|
||
msgid "No Data"
|
||
msgstr "无数据"
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Heure"
|
||
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Domaine"
|
||
|
||
msgid "Query Type"
|
||
msgstr "Type de requête"
|
||
|
||
msgid "Response Code"
|
||
msgstr "响应码"
|
||
|
||
msgid "Response Time"
|
||
msgstr "Temps de réponse"
|
||
|
||
msgid "Source IP"
|
||
msgstr "源IP"
|
||
|
||
msgid "Destination IP"
|
||
msgstr "目标IP"
|
||
|
||
msgid "Response IPs"
|
||
msgstr "响应IP"
|
||
|
||
msgid "Response Result"
|
||
msgstr "响应结果"
|
||
|
||
msgid "DNS Server"
|
||
msgstr "Serveur DNS"
|
||
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "Requête"
|
||
|
||
msgid "Response"
|
||
msgstr "Réponse"
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "过滤"
|
||
|
||
msgid "Domain Filter"
|
||
msgstr "域名过滤"
|
||
|
||
msgid "Device Filter"
|
||
msgstr "设备过滤"
|
||
|
||
msgid "DNS Server Filter"
|
||
msgstr "DNS服务器过滤"
|
||
|
||
msgid "Type Filter"
|
||
msgstr "类型过滤"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "全部"
|
||
|
||
msgid "Queries Only"
|
||
msgstr "仅查询"
|
||
|
||
msgid "Responses Only"
|
||
msgstr "仅响应"
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Rechercher"
|
||
|
||
msgid "Search Domain"
|
||
msgstr "搜索域名"
|
||
|
||
msgid "Search Device"
|
||
msgstr "搜索设备"
|
||
|
||
msgid "Search DNS Server"
|
||
msgstr "搜索DNS服务器"
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "清除"
|
||
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Précédent"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Suivant"
|
||
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Page"
|
||
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "sur"
|
||
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
msgid "records"
|
||
msgstr "enregistrements"
|
||
|
||
msgid "Per Page"
|
||
msgstr "每页显示"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "条"
|
||
|
||
msgid "Total Queries"
|
||
msgstr "Total des requêtes"
|
||
|
||
msgid "Total Responses"
|
||
msgstr "总响应数"
|
||
|
||
msgid "Queries with Response"
|
||
msgstr "有响应查询"
|
||
|
||
msgid "Queries without Response"
|
||
msgstr "无响应查询"
|
||
|
||
msgid "Avg Response Time"
|
||
msgstr "平均响应时间"
|
||
|
||
msgid "Min Response Time"
|
||
msgstr "最快响应时间"
|
||
|
||
msgid "Max Response Time"
|
||
msgstr "最慢响应时间"
|
||
|
||
msgid "Success Rate"
|
||
msgstr "Taux de réussite"
|
||
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Succès"
|
||
|
||
msgid "Failure"
|
||
msgstr "Échec"
|
||
|
||
msgid "Top Domains"
|
||
msgstr "Domaines les plus consultés"
|
||
|
||
msgid "Top Query Types"
|
||
msgstr "最常用查询类型"
|
||
|
||
msgid "Top Devices"
|
||
msgstr "Appareils les plus actifs"
|
||
|
||
msgid "Top DNS Servers"
|
||
msgstr "最常用DNS服务器"
|
||
|
||
msgid "Unique Devices"
|
||
msgstr "唯一设备数"
|
||
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "毫秒"
|
||
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "分钟"
|
||
|
||
msgid "Unknown Device"
|
||
msgstr "未知设备"
|
||
|
||
msgid "Domain not found"
|
||
msgstr "域名未找到"
|
||
|
||
msgid "Server error"
|
||
msgstr "服务器错误"
|
||
|
||
msgid "Format error"
|
||
msgstr "格式错误"
|
||
|
||
msgid "Refused"
|
||
msgstr "拒绝"
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "其他"
|
||
|
||
msgid "Does not include DoH and DoT"
|
||
msgstr "不包含 DoH 和 DoT"
|
||
|
||
msgid "Latest Response Time"
|
||
msgstr "最新响应时间"
|
||
|
||
msgid "Response Code Distribution"
|
||
msgstr "响应码分布"
|
||
|
||
msgid "Response Time Percentiles"
|
||
msgstr "响应时间百分位"
|
||
|
||
msgid "P50"
|
||
msgstr "P50"
|
||
|
||
msgid "P90"
|
||
msgstr "P90"
|
||
|
||
msgid "P95"
|
||
msgstr "P95"
|
||
|
||
msgid "P99"
|
||
msgstr "P99"
|
||
|
||
msgid "Bandix Connection Monitor"
|
||
msgstr "Moniteur de connexion Bandix"
|
||
|
||
msgid "Connection Monitor"
|
||
msgstr "Moniteur de connexion"
|
||
|
||
msgid "Device Connection Statistics"
|
||
msgstr "设备连接统计"
|
||
|
||
msgid "Global Connection Statistics"
|
||
msgstr "全局连接统计"
|
||
|
||
msgid "Active TCP"
|
||
msgstr "活跃TCP"
|
||
|
||
msgid "Active UDP"
|
||
msgstr "活跃UDP"
|
||
|
||
msgid "Closed TCP"
|
||
msgstr "已关闭TCP"
|
||
|
||
msgid "Total Connections"
|
||
msgstr "Total des connexions"
|
||
|
||
msgid "Last Updated"
|
||
msgstr "最后更新"
|
||
|
||
msgid "TCP Connections"
|
||
msgstr "Connexions TCP"
|
||
|
||
msgid "UDP Connections"
|
||
msgstr "Connexions UDP"
|
||
|
||
msgid "Established TCP"
|
||
msgstr "已建立TCP"
|
||
|
||
msgid "TIME_WAIT TCP"
|
||
msgstr "TIME_WAIT TCP"
|
||
|
||
msgid "CLOSE_WAIT TCP"
|
||
msgstr "CLOSE_WAIT TCP"
|
||
|
||
msgid "Total Devices"
|
||
msgstr "设备总数"
|
||
|
||
msgid "Connection Monitor Disabled"
|
||
msgstr "连接监控未启用"
|
||
|
||
msgid "Please enable connection monitoring in settings"
|
||
msgstr "请在设置中启用连接监控功能"
|
||
|
||
msgid "List only shows LAN device connections, data may differ from total connections."
|
||
msgstr "列表只显示局域网设备连接,数据可能和总连接数不一致。"
|
||
|
||
msgid "TCP Status Details"
|
||
msgstr "TCP 状态详情"
|
||
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de base"
|
||
|
||
msgid "Traffic Monitor Settings"
|
||
msgstr "Paramètres du moniteur de trafic"
|
||
|
||
msgid "Connection Monitor Settings"
|
||
msgstr "Paramètres du moniteur de connexion"
|
||
|
||
msgid "DNS Monitor Settings"
|
||
msgstr "Paramètres du moniteur DNS"
|
||
|
||
msgid "Bandix Basic Configuration"
|
||
msgstr "Bandix 基本配置"
|
||
|
||
msgid "Configure basic parameters for Bandix service"
|
||
msgstr "配置 Bandix 服务的基本参数"
|
||
|
||
msgid "Bandix Traffic Monitor Configuration"
|
||
msgstr "Bandix 流量监控配置"
|
||
|
||
msgid "Configure traffic monitoring related parameters"
|
||
msgstr "配置流量监控相关参数"
|
||
|
||
msgid "Bandix Connection Monitor Configuration"
|
||
msgstr "Bandix 连接监控配置"
|
||
|
||
msgid "Configure connection monitoring related parameters"
|
||
msgstr "配置连接监控相关参数"
|
||
|
||
msgid "Bandix DNS Monitor Configuration"
|
||
msgstr "Bandix DNS监控配置"
|
||
|
||
msgid "Configure DNS monitoring related parameters"
|
||
msgstr "配置DNS监控相关参数"
|
||
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Activer"
|
||
|
||
msgid "Enable Bandix Traffic Monitor Service"
|
||
msgstr "启用 Bandix 流量监控服务"
|
||
|
||
msgid "Enable Traffic Monitoring"
|
||
msgstr "Activer la surveillance du trafic"
|
||
|
||
msgid "Enable Connection Monitoring"
|
||
msgstr "Activer la surveillance des connexions"
|
||
|
||
msgid "Enable DNS Monitoring"
|
||
msgstr "Activer la surveillance DNS"
|
||
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr "简体中文"
|
||
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr "繁体中文"
|
||
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Port"
|
||
|
||
msgid "Port for Bandix service to listen on"
|
||
msgstr "Bandix 服务监听的端口"
|
||
|
||
msgid "Monitor Interface"
|
||
msgstr "Interface de surveillance"
|
||
|
||
msgid "Select the LAN network interface to monitor"
|
||
msgstr "选择要监控的LAN网络接口"
|
||
|
||
msgid "Speed Units"
|
||
msgstr "Unités de vitesse"
|
||
|
||
msgid "Select the speed display unit format"
|
||
msgstr "选择网速显示的单位格式"
|
||
|
||
msgid "Bytes Units (B/s, KB/s, MB/s)"
|
||
msgstr "字节单位 (B/s, KB/s, MB/s)"
|
||
|
||
msgid "Bits Units (bps, Kbps, Mbps)"
|
||
msgstr "比特单位 (bps, Kbps, Mbps)"
|
||
|
||
msgid "Interface Theme"
|
||
msgstr "界面主题"
|
||
|
||
msgid "Select the display theme for Bandix Traffic Monitor"
|
||
msgstr "选择 Bandix 流量监控的显示主题"
|
||
|
||
msgid "Follow System"
|
||
msgstr "跟随系统"
|
||
|
||
msgid "Light Mode"
|
||
msgstr "明亮模式"
|
||
|
||
msgid "Dark Mode"
|
||
msgstr "暗黑模式"
|
||
|
||
msgid "Feedback"
|
||
msgstr "意见反馈"
|
||
|
||
msgid "Log Level"
|
||
msgstr "Niveau de journalisation"
|
||
|
||
msgid "Set the log level for Bandix service"
|
||
msgstr "设置 Bandix 服务的日志级别"
|
||
|
||
msgid "Offline Timeout"
|
||
msgstr "Délai d'expiration hors ligne"
|
||
|
||
msgid "Set the timeout for device offline detection (seconds). Devices inactive for longer than this time will be marked as offline"
|
||
msgstr "设置设备离线判断的超时时间(秒)。超过此时间未活动的设备将被标记为离线"
|
||
|
||
msgid "Realtime Traffic Period"
|
||
msgstr "Période de trafic en temps réel"
|
||
|
||
msgid "10 minutes interval uses about 60 KB per device"
|
||
msgstr "Intervalle de 10 minutes utilise environ 60 Ko par appareil"
|
||
|
||
msgid "Data Flush Interval"
|
||
msgstr "Intervalle de vidage des données"
|
||
|
||
msgid "Set the interval for flushing data to disk"
|
||
msgstr "设置数据写入磁盘的时间间隔"
|
||
|
||
msgid "1 minute"
|
||
msgstr "1 minute"
|
||
|
||
msgid "5 minutes"
|
||
msgstr "5 minutes"
|
||
|
||
msgid "10 minutes"
|
||
msgstr "10 minutes"
|
||
|
||
msgid "15 minutes"
|
||
msgstr "15 分钟"
|
||
|
||
msgid "20 minutes"
|
||
msgstr "20 分钟"
|
||
|
||
msgid "25 minutes"
|
||
msgstr "25 分钟"
|
||
|
||
msgid "30 minutes"
|
||
msgstr "30 分钟"
|
||
|
||
msgid "1 hour"
|
||
msgstr "1 heure"
|
||
|
||
msgid "2 hours"
|
||
msgstr "2 heures"
|
||
|
||
msgid "Data Directory"
|
||
msgstr "Répertoire de données"
|
||
|
||
msgid "Bandix data storage directory"
|
||
msgstr "Bandix 数据存储目录"
|
||
|
||
msgid "Enable Bandix connection monitoring"
|
||
msgstr "启用 Bandix 连接监控功能"
|
||
|
||
msgid "Enable Bandix DNS monitoring"
|
||
msgstr "启用 Bandix DNS监控功能"
|
||
|
||
msgid "DNS Max Records"
|
||
msgstr "Nombre maximum d'enregistrements DNS"
|
||
|
||
msgid "Set the maximum number of DNS query records to keep. Older records will be deleted when this limit is exceeded"
|
||
msgstr "设置DNS查询记录的最大保存数量,超过此数量将删除最旧的记录"
|
||
|
||
msgid "Persist History Data"
|
||
msgstr "Persister les données d'historique"
|
||
|
||
msgid "Enable data persistence functionality, data will only be persisted to disk when this option is enabled"
|
||
msgstr "Activer la fonctionnalité de persistance des données, les données ne seront enregistrées sur le disque que lorsque cette option est activée"
|
||
|
||
msgid "Query & Response"
|
||
msgstr "Requête et Réponse"
|
||
|
||
msgid "Queries"
|
||
msgstr "Requêtes"
|
||
|
||
msgid "Responses"
|
||
msgstr "Réponses"
|
||
|
||
msgid "Average Response Time"
|
||
msgstr "Temps de Réponse Moyen"
|
||
|
||
msgid "Show More"
|
||
msgstr "Afficher plus"
|
||
|
||
msgid "Show Less"
|
||
msgstr "Afficher moins"
|
||
|
||
msgid "Add Schedule Rule"
|
||
msgstr "Ajouter une règle de limitation programmée"
|
||
|
||
msgid "Add Rule"
|
||
msgstr "Ajouter une règle"
|
||
|
||
msgid "Set rate limit rules for different time periods"
|
||
msgstr "Définir des règles de limitation pour différentes périodes"
|
||
|
||
msgid "Time Slot"
|
||
msgstr "Créneau horaire"
|
||
|
||
msgid "Days of Week"
|
||
msgstr "Jours de la semaine"
|
||
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "Lun"
|
||
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "Mar"
|
||
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "Mer"
|
||
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "Jeu"
|
||
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "Ven"
|
||
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "Sam"
|
||
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "Dim"
|
||
|
||
msgid "Adding..."
|
||
msgstr "Ajout en cours..."
|
||
|
||
msgid "Failed to add schedule rule: "
|
||
msgstr "Échec de l'ajout de la règle programmée : "
|
||
|
||
msgid "Please set time slot"
|
||
msgstr "Veuillez définir un créneau horaire"
|
||
|
||
msgid "Please select at least one day"
|
||
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un jour"
|
||
|
||
msgid "No scheduled rules yet, click \"Add Rule\" to start setting"
|
||
msgstr "Aucune règle programmée pour le moment, cliquez sur \"Ajouter une règle\" pour commencer"
|
||
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Chargement..."
|
||
|
||
msgid "No schedule rules"
|
||
msgstr "Aucune règle programmée"
|
||
|
||
msgid "Failed to load schedule rules"
|
||
msgstr "Échec du chargement des règles programmées"
|
||
|
||
msgid "Delete Schedule Rule"
|
||
msgstr "Supprimer la règle programmée"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this schedule rule?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette règle programmée ?"
|
||
|
||
msgid "Failed to delete schedule rule"
|
||
msgstr "Échec de la suppression de la règle programmée"
|
||
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Confirmer"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
msgid "rule"
|
||
msgstr "règle"
|
||
|
||
msgid "rules"
|
||
msgstr "règles"
|
||
|
||
msgid "more"
|
||
msgstr "plus"
|
||
|
||
msgid "No active rule"
|
||
msgstr "Aucune règle active"
|
||
|
||
msgid "Schedule Rules"
|
||
msgstr "Règles de limitation programmée"
|
||
|
||
msgid "Upload Statistics"
|
||
msgstr "Statistiques d'envoi"
|
||
|
||
msgid "Download Statistics"
|
||
msgstr "Statistiques de téléchargement"
|
||
|
||
msgid "Cumulative Traffic"
|
||
msgstr "Trafic cumulé"
|
||
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Quotidien"
|
||
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Hebdomadaire"
|
||
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Mensuel"
|
||
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistiques"
|
||
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Moyenne"
|
||
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Maximum"
|
||
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Minimum"
|
||
|
||
msgid "WAN Upload"
|
||
msgstr "Envoi WAN"
|
||
|
||
msgid "WAN Download"
|
||
msgstr "Téléchargement WAN"
|
||
|
||
msgid "WAN Uploaded"
|
||
msgstr "Envoyé WAN"
|
||
|
||
msgid "WAN Downloaded"
|
||
msgstr "Téléchargé WAN"
|
||
|
||
msgid "Clear Traffic Data"
|
||
msgstr "Effacer les données de trafic"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to clear all traffic data? This action cannot be undone."
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer toutes les données de trafic ? Cette action est irréversible."
|
||
|
||
msgid "Failed to clear traffic data: "
|
||
msgstr "Échec de l'effacement des données de trafic : "
|
||
|
||
msgid "Restart Service"
|
||
msgstr "Redémarrer le service"
|
||
|
||
msgid "Restart Bandix Service"
|
||
msgstr "Redémarrer le service Bandix"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to restart the Bandix service?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer le service Bandix ?"
|
||
|
||
msgid "Failed to restart service: "
|
||
msgstr "Échec du redémarrage du service : "
|
||
|
||
msgid "Realtime"
|
||
msgstr "Temps réel"
|
||
|
||
msgid "Last 24 Hours"
|
||
msgstr "Dernières 24 heures"
|
||
|
||
msgid "Last 7 Days"
|
||
msgstr "7 derniers jours"
|
||
|
||
msgid "Last 30 Days"
|
||
msgstr "30 derniers jours"
|
||
|
||
msgid "Last 10 Minutes"
|
||
msgstr "10 dernières minutes"
|
||
|
||
msgid "Last 15 Minutes"
|
||
msgstr "15 dernières minutes"
|
||
|
||
msgid "Last 30 Minutes"
|
||
msgstr "30 dernières minutes"
|
||
|
||
msgid "Last 1 Hour"
|
||
msgstr "Dernière heure"
|
||
|
||
msgid "Starting installation..."
|
||
msgstr "Démarrage de l'installation..."
|
||
|
||
msgid "Page will refresh in 3 seconds."
|
||
msgstr "La page sera actualisée dans 3 secondes."
|
||
|
||
msgid "Installation failed"
|
||
msgstr "Échec de l'installation"
|
||
|
||
msgid "Installation failed at step: "
|
||
msgstr "Échec de l'installation à l'étape : "
|
||
|
||
msgid "Details: "
|
||
msgstr "Détails : "
|
||
|
||
msgid "Installation failed: "
|
||
msgstr "Échec de l'installation : "
|
||
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Erreur inconnue"
|
||
|
||
msgid "Service restarted successfully."
|
||
msgstr "Service redémarré avec succès."
|
||
|
||
msgid "Service restart may have failed. Please check manually."
|
||
msgstr "Le redémarrage du service a peut-être échoué. Veuillez vérifier manuellement."
|
||
|
||
msgid "Please restart the service."
|
||
msgstr "Veuillez redémarrer le service."
|
||
|
||
msgid "LuCI App updated successfully!"
|
||
msgstr "Application LuCI mise à jour avec succès !"
|
||
|
||
msgid "Bandix updated successfully!"
|
||
msgstr "Bandix mis à jour avec succès !"
|
||
|
||
msgid "LuCI App has update: "
|
||
msgstr "L'application LuCI a une mise à jour : "
|
||
|
||
msgid "Bandix has update: "
|
||
msgstr "Bandix a une mise à jour : "
|
||
|
||
msgid "LuCI App is up to date: "
|
||
msgstr "L'application LuCI est à jour : "
|
||
|
||
msgid "Bandix is up to date: "
|
||
msgstr "Bandix est à jour : "
|
||
|
||
msgid "Updates Available"
|
||
msgstr "Mises à jour Disponibles"
|
||
|
||
msgid "No Updates Available"
|
||
msgstr "Aucune Mise à jour Disponible"
|
||
|
||
msgid "Detected Architecture"
|
||
msgstr "Architecture Détectée"
|
||
|
||
msgid "Package Manager"
|
||
msgstr "Gestionnaire de Paquets"
|
||
|
||
msgid "LuCI Assets"
|
||
msgstr "Ressources LuCI"
|
||
|
||
msgid "Bandix Assets"
|
||
msgstr "Ressources Bandix"
|
||
|
||
msgid "Failed to check for updates"
|
||
msgstr "Échec de la vérification des mises à jour"
|
||
|
||
msgid "Failed to check for updates: "
|
||
msgstr "Échec de la vérification des mises à jour : "
|
||
|
||
msgid "Checking..."
|
||
msgstr "Vérification..."
|
||
|
||
msgid "Installing..."
|
||
msgstr "Installation..."
|
||
|
||
msgid "Download and Install"
|
||
msgstr "Télécharger et Installer"
|
||
|
||
msgid "Manual Download"
|
||
msgstr "Téléchargement Manuel"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
msgid "Starting installation... The page will refresh automatically in 5 seconds."
|
||
msgstr "Démarrage de l'installation... La page sera actualisée automatiquement dans 5 secondes."
|
||
|
||
msgid "Please clear your browser cache manually after updating."
|
||
msgstr "Veuillez vider manuellement le cache du navigateur après la mise à jour."
|
||
|
||
msgid "Traffic Statistics"
|
||
msgstr "Statistiques de Trafic"
|
||
|
||
msgid "Traffic Statistics (WAN Only)"
|
||
msgstr "Statistiques de Trafic (WAN uniquement)"
|
||
|
||
msgid "Device Usage Ranking"
|
||
msgstr "Classement d'Utilisation des Appareils"
|
||
|
||
msgid "(Data has 1 hour delay)"
|
||
msgstr "(Les données ont 1 heure de retard)"
|
||
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "Date de Début"
|
||
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "Date de Fin"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Réinitialiser"
|
||
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Aujourd'hui"
|
||
|
||
msgid "This Week"
|
||
msgstr "Cette Semaine"
|
||
|
||
msgid "Last Week"
|
||
msgstr "Semaine Dernière"
|
||
|
||
msgid "This Month"
|
||
msgstr "Ce Mois"
|
||
|
||
msgid "Last Month"
|
||
msgstr "Mois Dernier"
|
||
|
||
msgid "Last 90 Days"
|
||
msgstr "90 Derniers Jours"
|
||
|
||
msgid "Last Year"
|
||
msgstr "Dernière Année"
|
||
|
||
msgid "Traffic Timeline"
|
||
msgstr "Chronologie du Trafic"
|
||
|
||
msgid "Aggregation:"
|
||
msgstr "Agrégation :"
|
||
|
||
msgid "Hourly"
|
||
msgstr "Par Heure"
|
||
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "Appareil :" |