Files
openwrt_packages/luci-app-bandix/po/ja/bandix.po
2025-12-08 00:10:24 +08:00

1078 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "Bandix Traffic Monitor"
msgstr "Bandix トラフィックモニター"
msgid "Loading data..."
msgstr "データを読み込み中..."
msgid "Unable to fetch data"
msgstr "データを取得できません"
msgid "Unable to fetch history data"
msgstr "履歴データを取得できません"
msgid "Hostname"
msgstr "ホスト名"
msgid "IP Address"
msgstr "IPアドレス"
msgid "MAC Address"
msgstr "MACアドレス"
msgid "Download Speed"
msgstr "ダウンロード速度"
msgid "Upload Speed"
msgstr "アップロード速度"
msgid "Total Download"
msgstr "総ダウンロード量"
msgid "Total Upload"
msgstr "総アップロード量"
msgid "Download Limit"
msgstr "ダウンロード制限"
msgid "Upload Limit"
msgstr "アップロード制限"
msgid "Interface Language"
msgstr "インターフェース言語"
msgid "Select the display language for Bandix Traffic Monitor"
msgstr "Bandix トラフィックモニターの表示言語を選択"
msgid "Device Info"
msgstr "デバイス情報"
msgid "Device List"
msgstr "デバイス一覧"
msgid "LAN Traffic"
msgstr "LAN トラフィック"
msgid "WAN Traffic"
msgstr "WAN トラフィック"
msgid "Rate Limit"
msgstr "速度制限"
msgid "Actions"
msgstr "操作"
msgid "Online Devices"
msgstr "オンラインデバイス"
msgid "WAN Only"
msgstr "WAN トラフィックのみ"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Device Settings"
msgstr "デバイス設定"
msgid "Rate Limits"
msgstr "速度制限"
msgid "Remove Rate Limit"
msgstr "速度制限を解除"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Set Rate Limit"
msgstr "速度制限を設定"
msgid "Device"
msgstr "デバイス"
msgid "Set Hostname"
msgstr "ホスト名を設定"
msgid "Please enter hostname"
msgstr "ホスト名を入力してください"
msgid "Hostname set successfully"
msgstr "ホスト名の設定に成功しました"
msgid "Failed to set hostname"
msgstr "ホスト名の設定に失敗しました"
msgid "Unlimited"
msgstr "無制限"
msgid "Settings saved successfully"
msgstr "設定を保存しました"
msgid "Failed to save settings"
msgstr "設定の保存に失敗しました"
msgid "Please enter a valid speed value"
msgstr "有効な速度値を入力してください"
msgid "Speed value must be greater than 0"
msgstr "速度値は0より大きい必要があります"
msgid "Saving..."
msgstr "保存中..."
msgid "Rate limiting only applies to WAN traffic."
msgstr "速度制限は WAN トラフィックにのみ適用されます。"
msgid "Tip: Enter 0 for unlimited"
msgstr "ヒント0を入力すると無制限になります"
msgid "Traffic History"
msgstr "トラフィック履歴"
msgid "Select Device"
msgstr "デバイスを選択"
msgid "All Devices"
msgstr "すべてのデバイス"
msgid "Time Range"
msgstr "時間範囲"
msgid "Last 5 minutes"
msgstr "過去5分"
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "過去30分"
msgid "Last 2 hours"
msgstr "過去2時間"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
msgid "Total"
msgstr "合計"
msgid "LAN"
msgstr "LAN トラフィック"
msgid "WAN"
msgstr "WAN トラフィック"
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
msgid "Upload Rate"
msgstr "アップロード速度"
msgid "Download Rate"
msgstr "ダウンロード速度"
msgid "Last"
msgstr "最後"
msgid "second"
msgstr "秒"
msgid "minute"
msgstr "分"
msgid "hour"
msgstr "時間"
msgid "day"
msgstr "日"
msgid "week"
msgstr "週"
msgid "Other Rates"
msgstr "その他の速度"
msgid "Cumulative"
msgstr "累計トラフィック"
msgid "Total Uploaded"
msgstr "総アップロード"
msgid "Total Downloaded"
msgstr "総ダウンロード"
msgid "LAN Uploaded"
msgstr "LAN アップロード済み"
msgid "LAN Downloaded"
msgstr "LAN ダウンロード済み"
msgid "WAN Uploaded"
msgstr "WAN アップロード済み"
msgid "WAN Downloaded"
msgstr "WAN ダウンロード済み"
msgid "Total Upload"
msgstr "総アップロード速度"
msgid "Total Download"
msgstr "総ダウンロード速度"
msgid "LAN Upload"
msgstr "LAN アップロード速度"
msgid "LAN Download"
msgstr "LAN ダウンロード速度"
msgid "WAN Upload"
msgstr "WAN アップロード速度"
msgid "WAN Download"
msgstr "WAN ダウンロード速度"
msgid "Never Online"
msgstr "オンラインになったことがありません"
msgid "Just Now"
msgstr "たった今"
msgid "min ago"
msgstr "分前"
msgid "h ago"
msgstr "時間前"
msgid "days ago"
msgstr "日前"
msgid "months ago"
msgstr "ヶ月前"
msgid "years ago"
msgstr "年前"
msgid "Last Online"
msgstr "最終オンライン"
msgid "Zoom"
msgstr "ズーム"
msgid "Sort By"
msgstr "並び替え"
msgid "Online Status"
msgstr "オンライン状態"
msgid "Total Traffic"
msgstr "総トラフィック"
msgid "Ascending"
msgstr "昇順"
msgid "Descending"
msgstr "降順"
msgid "Sort by Speed"
msgstr "速度で並び替え"
msgid "Sort by Traffic"
msgstr "トラフィックで並び替え"
msgid "Simple Mode"
msgstr "シンプルモード"
msgid "Detailed Mode"
msgstr "詳細モード"
msgid "Bandix DNS Monitor"
msgstr "Bandix DNS モニター"
msgid "DNS Monitor"
msgstr "DNS モニター"
msgid "DNS Query Records"
msgstr "DNS クエリ記録"
msgid "DNS Statistics"
msgstr "DNS 統計情報"
msgid "DNS Monitoring Disabled"
msgstr "DNS監視が無効です"
msgid "Please enable DNS monitoring in settings"
msgstr "設定でDNS監視を有効にしてください"
msgid "Go to Settings"
msgstr "設定に移動"
msgid "No Data"
msgstr "データなし"
msgid "Time"
msgstr "時間"
msgid "Domain"
msgstr "ドメイン"
msgid "Query Type"
msgstr "クエリタイプ"
msgid "Response Code"
msgstr "応答コード"
msgid "Response Time"
msgstr "応答時間"
msgid "Source IP"
msgstr "送信元IP"
msgid "Destination IP"
msgstr "宛先IP"
msgid "Response IPs"
msgstr "応答IP"
msgid "Response Result"
msgstr "応答結果"
msgid "DNS Server"
msgstr "DNSサーバー"
msgid "Query"
msgstr "クエリ"
msgid "Response"
msgstr "応答"
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
msgid "Domain Filter"
msgstr "ドメインフィルター"
msgid "Device Filter"
msgstr "デバイスフィルター"
msgid "DNS Server Filter"
msgstr "DNSサーバーフィルター"
msgid "Type Filter"
msgstr "タイプフィルター"
msgid "All"
msgstr "すべて"
msgid "Queries Only"
msgstr "クエリのみ"
msgid "Responses Only"
msgstr "応答のみ"
msgid "Search"
msgstr "検索"
msgid "Search Domain"
msgstr "ドメインを検索"
msgid "Search Device"
msgstr "デバイスを検索"
msgid "Search DNS Server"
msgstr "DNSサーバーを検索"
msgid "Clear"
msgstr "クリア"
msgid "Previous"
msgstr "前へ"
msgid "Next"
msgstr "次へ"
msgid "Page"
msgstr "ページ"
msgid "of"
msgstr "の"
msgid "Total"
msgstr "合計"
msgid "records"
msgstr "件の記録"
msgid "Per Page"
msgstr "ページあたり"
msgid ""
msgstr "件"
msgid "Total Queries"
msgstr "総クエリ数"
msgid "Total Responses"
msgstr "総応答数"
msgid "Queries with Response"
msgstr "応答ありクエリ"
msgid "Queries without Response"
msgstr "応答なしクエリ"
msgid "Avg Response Time"
msgstr "平均応答時間"
msgid "Min Response Time"
msgstr "最短応答時間"
msgid "Max Response Time"
msgstr "最長応答時間"
msgid "Success Rate"
msgstr "成功率"
msgid "Success"
msgstr "成功"
msgid "Failure"
msgstr "失敗"
msgid "Top Domains"
msgstr "最もクエリされたドメイン"
msgid "Top Query Types"
msgstr "最も使用されたクエリタイプ"
msgid "Top Devices"
msgstr "最もアクティブなデバイス"
msgid "Top DNS Servers"
msgstr "最も使用されたDNSサーバー"
msgid "Unique Devices"
msgstr "ユニークデバイス数"
msgid "ms"
msgstr "ミリ秒"
msgid "minutes"
msgstr "分"
msgid "Unknown Device"
msgstr "不明なデバイス"
msgid "Domain not found"
msgstr "ドメインが見つかりません"
msgid "Server error"
msgstr "サーバーエラー"
msgid "Format error"
msgstr "フォーマットエラー"
msgid "Refused"
msgstr "拒否"
msgid "Other"
msgstr "その他"
msgid "Does not include DoH and DoT"
msgstr "DoH と DoT は含まれません"
msgid "Latest Response Time"
msgstr "最新の応答時間"
msgid "Response Code Distribution"
msgstr "応答コード分布"
msgid "Response Time Percentiles"
msgstr "応答時間パーセンタイル"
msgid "P50"
msgstr "P50"
msgid "P90"
msgstr "P90"
msgid "P95"
msgstr "P95"
msgid "P99"
msgstr "P99"
msgid "Bandix Connection Monitor"
msgstr "Bandix 接続モニター"
msgid "Connection Monitor"
msgstr "接続モニター"
msgid "Device Connection Statistics"
msgstr "デバイス接続統計"
msgid "Global Connection Statistics"
msgstr "グローバル接続統計"
msgid "Active TCP"
msgstr "アクティブTCP"
msgid "Active UDP"
msgstr "アクティブUDP"
msgid "Closed TCP"
msgstr "クローズTCP"
msgid "Total Connections"
msgstr "総接続数"
msgid "Last Updated"
msgstr "最終更新"
msgid "TCP Connections"
msgstr "TCP接続数"
msgid "UDP Connections"
msgstr "UDP接続数"
msgid "Established TCP"
msgstr "確立済みTCP"
msgid "TIME_WAIT TCP"
msgstr "TIME_WAIT TCP"
msgid "CLOSE_WAIT TCP"
msgstr "CLOSE_WAIT TCP"
msgid "Total Devices"
msgstr "デバイス総数"
msgid "Connection Monitor Disabled"
msgstr "接続モニターが無効です"
msgid "Please enable connection monitoring in settings"
msgstr "設定で接続モニターを有効にしてください"
msgid "List only shows LAN device connections, data may differ from total connections."
msgstr "リストはLANデバイス接続のみを表示します。データは総接続数と異なる場合があります。"
msgid "TCP Status Details"
msgstr "TCP 状態詳細"
msgid "Basic Settings"
msgstr "基本設定"
msgid "Traffic Monitor Settings"
msgstr "トラフィックモニター設定"
msgid "Connection Monitor Settings"
msgstr "接続モニター設定"
msgid "DNS Monitor Settings"
msgstr "DNSモニター設定"
msgid "Bandix Basic Configuration"
msgstr "Bandix 基本設定"
msgid "Configure basic parameters for Bandix service"
msgstr "Bandix サービスの基本パラメータを設定"
msgid "Bandix Traffic Monitor Configuration"
msgstr "Bandix トラフィックモニター設定"
msgid "Configure traffic monitoring related parameters"
msgstr "トラフィック監視関連のパラメータを設定"
msgid "Bandix Connection Monitor Configuration"
msgstr "Bandix 接続モニター設定"
msgid "Configure connection monitoring related parameters"
msgstr "接続監視関連のパラメータを設定"
msgid "Bandix DNS Monitor Configuration"
msgstr "Bandix DNSモニター設定"
msgid "Configure DNS monitoring related parameters"
msgstr "DNS監視関連のパラメータを設定"
msgid "Enable"
msgstr "有効"
msgid "Enable Bandix Traffic Monitor Service"
msgstr "Bandix トラフィックモニターサービスを有効にする"
msgid "Enable Traffic Monitoring"
msgstr "トラフィック監視を有効にする"
msgid "Enable Connection Monitoring"
msgstr "接続監視を有効にする"
msgid "Enable DNS Monitoring"
msgstr "DNS監視を有効にする"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "簡体字中国語"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "繁体字中国語"
msgid "Port"
msgstr "ポート"
msgid "Port for Bandix service to listen on"
msgstr "Bandix サービスがリッスンするポート"
msgid "Monitor Interface"
msgstr "監視インターフェース"
msgid "Select the LAN network interface to monitor"
msgstr "監視するLANネットワークインターフェースを選択"
msgid "Speed Units"
msgstr "速度単位"
msgid "Select the speed display unit format"
msgstr "速度表示の単位形式を選択"
msgid "Bytes Units (B/s, KB/s, MB/s)"
msgstr "バイト単位 (B/s, KB/s, MB/s)"
msgid "Bits Units (bps, Kbps, Mbps)"
msgstr "ビット単位 (bps, Kbps, Mbps)"
msgid "Interface Theme"
msgstr "インターフェーステーマ"
msgid "Select the display theme for Bandix Traffic Monitor"
msgstr "Bandix トラフィックモニターの表示テーマを選択"
msgid "Follow System"
msgstr "システムに従う"
msgid "Light Mode"
msgstr "ライトモード"
msgid "Dark Mode"
msgstr "ダークモード"
msgid "Feedback"
msgstr "フィードバック"
msgid "Log Level"
msgstr "ログレベル"
msgid "Set the log level for Bandix service"
msgstr "Bandix サービスのログレベルを設定"
msgid "Offline Timeout"
msgstr "オフラインタイムアウト"
msgid "Set the timeout for device offline detection (seconds). Devices inactive for longer than this time will be marked as offline"
msgstr "デバイスのオフライン検出のタイムアウトを設定(秒)。この時間より長く非アクティブなデバイスはオフラインとしてマークされます"
msgid "Realtime Traffic Period"
msgstr "リアルタイムトラフィック周期"
msgid "10 minutes interval uses about 60 KB per device"
msgstr "10分間隔でデバイスあたり約60KBを使用"
msgid "Data Flush Interval"
msgstr "データフラッシュ間隔"
msgid "Set the interval for flushing data to disk"
msgstr "データをディスクにフラッシュする間隔を設定"
msgid "1 minute"
msgstr "1分"
msgid "5 minutes"
msgstr "5分"
msgid "10 minutes"
msgstr "10分"
msgid "15 minutes"
msgstr "15分"
msgid "20 minutes"
msgstr "20分"
msgid "25 minutes"
msgstr "25分"
msgid "30 minutes"
msgstr "30分"
msgid "1 hour"
msgstr "1時間"
msgid "2 hours"
msgstr "2時間"
msgid "Data Directory"
msgstr "データディレクトリ"
msgid "Bandix data storage directory"
msgstr "Bandix データストレージディレクトリ"
msgid "Enable Bandix connection monitoring"
msgstr "Bandix 接続監視を有効にする"
msgid "Enable Bandix DNS monitoring"
msgstr "Bandix DNS監視を有効にする"
msgid "DNS Max Records"
msgstr "DNS最大記録数"
msgid "Set the maximum number of DNS query records to keep. Older records will be deleted when this limit is exceeded"
msgstr "保持するDNSクエリ記録の最大数を設定。この制限を超えると古い記録が削除されます"
msgid "Persist History Data"
msgstr "履歴データを永続化"
msgid "Enable data persistence functionality, data will only be persisted to disk when this option is enabled"
msgstr "データ永続化機能を有効にする。このオプションが有効な場合のみデータがディスクに永続化されます"
msgid "Query & Response"
msgstr "クエリとレスポンス"
msgid "Queries"
msgstr "クエリ"
msgid "Responses"
msgstr "レスポンス"
msgid "Average Response Time"
msgstr "平均応答時間"
msgid "Show More"
msgstr "もっと見る"
msgid "Show Less"
msgstr "閉じる"
msgid "Add Schedule Rule"
msgstr "スケジュール制限ルールを追加"
msgid "Add Rule"
msgstr "ルールを追加"
msgid "Set rate limit rules for different time periods"
msgstr "異なる時間帯にレート制限ルールを設定"
msgid "Time Slot"
msgstr "時間帯"
msgid "Days of Week"
msgstr "曜日"
msgid "Mon"
msgstr "月"
msgid "Tue"
msgstr "火"
msgid "Wed"
msgstr "水"
msgid "Thu"
msgstr "木"
msgid "Fri"
msgstr "金"
msgid "Sat"
msgstr "土"
msgid "Sun"
msgstr "日"
msgid "Adding..."
msgstr "追加中..."
msgid "Failed to add schedule rule: "
msgstr "スケジュール制限ルールの追加に失敗しました:"
msgid "Please set time slot"
msgstr "時間帯を設定してください"
msgid "Please select at least one day"
msgstr "少なくとも1日を選択してください"
msgid "No scheduled rules yet, click \"Add Rule\" to start setting"
msgstr "スケジュール制限ルールがまだありません。「ルールを追加」をクリックして設定を開始してください"
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."
msgid "No schedule rules"
msgstr "スケジュール制限ルールなし"
msgid "Failed to load schedule rules"
msgstr "スケジュール制限ルールの読み込みに失敗しました"
msgid "Delete Schedule Rule"
msgstr "スケジュール制限ルールを削除"
msgid "Are you sure you want to delete this schedule rule?"
msgstr "このスケジュール制限ルールを削除してもよろしいですか?"
msgid "Failed to delete schedule rule"
msgstr "スケジュール制限ルールの削除に失敗しました"
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
msgid "rule"
msgstr "ルール"
msgid "rules"
msgstr "ルール"
msgid "more"
msgstr "その他"
msgid "No active rule"
msgstr "アクティブなルールなし"
msgid "Schedule Rules"
msgstr "スケジュール制限ルール"
msgid "Upload Statistics"
msgstr "アップロード統計"
msgid "Download Statistics"
msgstr "ダウンロード統計"
msgid "Cumulative Traffic"
msgstr "累積トラフィック"
msgid "Daily"
msgstr "日次"
msgid "Weekly"
msgstr "週次"
msgid "Monthly"
msgstr "月次"
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
msgid "Average"
msgstr "平均"
msgid "Maximum"
msgstr "最大"
msgid "Minimum"
msgstr "最小"
msgid "WAN Upload"
msgstr "WAN アップロード"
msgid "WAN Download"
msgstr "WAN ダウンロード"
msgid "WAN Uploaded"
msgstr "WAN アップロード量"
msgid "WAN Downloaded"
msgstr "WAN ダウンロード量"
msgid "Clear Traffic Data"
msgstr "トラフィックデータを削除"
msgid "Are you sure you want to clear all traffic data? This action cannot be undone."
msgstr "すべてのトラフィックデータを削除してもよろしいですか?この操作は元に戻せません。"
msgid "Failed to clear traffic data: "
msgstr "トラフィックデータの削除に失敗しました:"
msgid "Restart Service"
msgstr "サービス再起動"
msgid "Restart Bandix Service"
msgstr "Bandix サービスを再起動"
msgid "Are you sure you want to restart the Bandix service?"
msgstr "Bandix サービスを再起動してもよろしいですか?"
msgid "Failed to restart service: "
msgstr "サービスの再起動に失敗しました:"
msgid "Realtime"
msgstr "リアルタイム"
msgid "Last 24 Hours"
msgstr "過去24時間"
msgid "Last 7 Days"
msgstr "過去7日間"
msgid "Last 30 Days"
msgstr "過去30日間"
msgid "Last 10 Minutes"
msgstr "過去10分"
msgid "Last 15 Minutes"
msgstr "過去15分"
msgid "Last 30 Minutes"
msgstr "過去30分"
msgid "Last 1 Hour"
msgstr "過去1時間"
msgid "Starting installation..."
msgstr "インストールを開始しています..."
msgid "Page will refresh in 3 seconds."
msgstr "3秒後にページが更新されます。"
msgid "Installation failed"
msgstr "インストール失敗"
msgid "Installation failed at step: "
msgstr "インストールがステップで失敗しました:"
msgid "Details: "
msgstr "詳細:"
msgid "Installation failed: "
msgstr "インストール失敗:"
msgid "Unknown error"
msgstr "不明なエラー"
msgid "Service restarted successfully."
msgstr "サービスが正常に再起動されました。"
msgid "Service restart may have failed. Please check manually."
msgstr "サービスの再起動が失敗した可能性があります。手動で確認してください。"
msgid "Please restart the service."
msgstr "サービスを再起動してください。"
msgid "LuCI App updated successfully!"
msgstr "LuCIアプリが正常に更新されました"
msgid "Bandix updated successfully!"
msgstr "Bandixが正常に更新されました"
msgid "LuCI App has update: "
msgstr "LuCIアプリに更新があります"
msgid "Bandix has update: "
msgstr "Bandixに更新があります"
msgid "LuCI App is up to date: "
msgstr "LuCIアプリは最新です"
msgid "Bandix is up to date: "
msgstr "Bandixは最新です"
msgid "Updates Available"
msgstr "利用可能な更新"
msgid "No Updates Available"
msgstr "利用可能な更新なし"
msgid "Detected Architecture"
msgstr "検出されたアーキテクチャ"
msgid "Package Manager"
msgstr "パッケージマネージャー"
msgid "LuCI Assets"
msgstr "LuCIアセット"
msgid "Bandix Assets"
msgstr "Bandixアセット"
msgid "Failed to check for updates"
msgstr "更新の確認に失敗しました"
msgid "Failed to check for updates: "
msgstr "更新の確認に失敗しました:"
msgid "Checking..."
msgstr "確認中..."
msgid "Installing..."
msgstr "インストール中..."
msgid "Download and Install"
msgstr "ダウンロードしてインストール"
msgid "Manual Download"
msgstr "手動ダウンロード"
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
msgid "Starting installation... The page will refresh automatically in 5 seconds."
msgstr "インストールを開始しています... ページは5秒後に自動的に更新されます。"
msgid "Please clear your browser cache manually after updating."
msgstr "更新後、ブラウザのキャッシュを手動でクリアしてください。"
msgid "Traffic Statistics"
msgstr "トラフィック統計"
msgid "Traffic Statistics (WAN Only)"
msgstr "トラフィック統計WANのみ"
msgid "Device Usage Ranking"
msgstr "デバイス使用量ランキング"
msgid "(Data has 1 hour delay)"
msgstr "データは1時間遅延"
msgid "Start Date"
msgstr "開始日"
msgid "End Date"
msgstr "終了日"
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
msgid "Today"
msgstr "今日"
msgid "This Week"
msgstr "今週"
msgid "Last Week"
msgstr "先週"
msgid "This Month"
msgstr "今月"
msgid "Last Month"
msgstr "先月"
msgid "Last 90 Days"
msgstr "過去90日"
msgid "Last Year"
msgstr "過去1年"
msgid "Traffic Timeline"
msgstr "トラフィックタイムライン"
msgid "Aggregation:"
msgstr "集計:"
msgid "Hourly"
msgstr "時間単位"
msgid "Device:"
msgstr "デバイス:"