Files
openwrt_packages/luci-app-bandix/po/pl/bandix.po
2025-12-08 00:10:24 +08:00

1079 lines
20 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "Bandix Traffic Monitor"
msgstr "Monitor Ruchu Bandix"
msgid "Loading data..."
msgstr "Ładowanie danych..."
msgid "Unable to fetch data"
msgstr "Nie można pobrać danych"
msgid "Unable to fetch history data"
msgstr "Nie można pobrać danych historycznych"
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa hosta"
msgid "IP Address"
msgstr "Adres IP"
msgid "MAC Address"
msgstr "Adres MAC"
msgid "Download Speed"
msgstr "Prędkość pobierania"
msgid "Upload Speed"
msgstr "Prędkość wysyłania"
msgid "Total Download"
msgstr "Całkowite pobranie"
msgid "Total Upload"
msgstr "Całkowite wysłanie"
msgid "Download Limit"
msgstr "Limit pobierania"
msgid "Upload Limit"
msgstr "Limit wysyłania"
msgid "Interface Language"
msgstr "Język interfejsu"
msgid "Select the display language for Bandix Traffic Monitor"
msgstr "Wybierz język wyświetlania dla Monitora Ruchu Bandix"
msgid "Device Info"
msgstr "Informacje o urządzeniu"
msgid "Device List"
msgstr "Lista urządzeń"
msgid "LAN Traffic"
msgstr "Ruch LAN"
msgid "WAN Traffic"
msgstr "Ruch WAN"
msgid "Rate Limit"
msgstr "Limit prędkości"
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
msgid "Online Devices"
msgstr "Urządzenia online"
msgid "WAN Only"
msgstr "Tylko WAN"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Device Settings"
msgstr "Ustawienia urządzenia"
msgid "Rate Limits"
msgstr "Limity prędkości"
msgid "Remove Rate Limit"
msgstr "Usuń limit prędkości"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Set Rate Limit"
msgstr "Ustaw limit prędkości"
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
msgid "Set Hostname"
msgstr "Ustaw nazwę hosta"
msgid "Please enter hostname"
msgstr "Proszę wprowadzić nazwę hosta"
msgid "Hostname set successfully"
msgstr "Nazwa hosta została ustawiona pomyślnie"
msgid "Failed to set hostname"
msgstr "Nie udało się ustawić nazwy hosta"
msgid "Unlimited"
msgstr "Bez limitu"
msgid "Settings saved successfully"
msgstr "Ustawienia zapisane pomyślnie"
msgid "Failed to save settings"
msgstr "Nie udało się zapisać ustawień"
msgid "Please enter a valid speed value"
msgstr "Proszę wprowadzić prawidłową wartość prędkości"
msgid "Speed value must be greater than 0"
msgstr "Wartość prędkości musi być większa niż 0"
msgid "Saving..."
msgstr "Zapisywanie..."
msgid "Rate limiting only applies to WAN traffic."
msgstr "Ograniczenie prędkości dotyczy tylko ruchu WAN."
msgid "Tip: Enter 0 for unlimited"
msgstr "Wskazówka: Wprowadź 0 dla bez limitu"
msgid "Traffic History"
msgstr "Historia ruchu"
msgid "Select Device"
msgstr "Wybierz urządzenie"
msgid "All Devices"
msgstr "Wszystkie urządzenia"
msgid "Time Range"
msgstr "Zakres czasu"
msgid "Last 5 minutes"
msgstr "Ostatnie 5 minut"
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "Ostatnie 30 minut"
msgid "Last 2 hours"
msgstr "Ostatnie 2 godziny"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Total"
msgstr "Całkowity"
msgid "LAN"
msgstr "Ruch LAN"
msgid "WAN"
msgstr "Ruch WAN"
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
msgid "Upload Rate"
msgstr "Prędkość wysyłania"
msgid "Download Rate"
msgstr "Prędkość pobierania"
msgid "Last"
msgstr "Ostatni"
msgid "second"
msgstr "sekunda"
msgid "minute"
msgstr "minuta"
msgid "hour"
msgstr "godzina"
msgid "day"
msgstr "dzień"
msgid "week"
msgstr "tydzień"
msgid "Other Rates"
msgstr "Inne prędkości"
msgid "Cumulative"
msgstr "Skumulowany"
msgid "Total Uploaded"
msgstr "Całkowite wysłane"
msgid "Total Downloaded"
msgstr "Całkowite pobrane"
msgid "LAN Uploaded"
msgstr "LAN wysłane"
msgid "LAN Downloaded"
msgstr "LAN pobrane"
msgid "WAN Uploaded"
msgstr "WAN wysłane"
msgid "WAN Downloaded"
msgstr "WAN pobrane"
msgid "Total Upload"
msgstr "Całkowite wysyłanie"
msgid "Total Download"
msgstr "Całkowite pobieranie"
msgid "LAN Upload"
msgstr "Wysyłanie LAN"
msgid "LAN Download"
msgstr "Pobieranie LAN"
msgid "WAN Upload"
msgstr "Wysyłanie WAN"
msgid "WAN Download"
msgstr "Pobieranie WAN"
msgid "Never Online"
msgstr "Nigdy online"
msgid "Just Now"
msgstr "Właśnie teraz"
msgid "min ago"
msgstr "min temu"
msgid "h ago"
msgstr "godz. temu"
msgid "days ago"
msgstr "dni temu"
msgid "months ago"
msgstr "miesięcy temu"
msgid "years ago"
msgstr "lat temu"
msgid "Last Online"
msgstr "Ostatnio online"
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększ"
msgid "Sort By"
msgstr "Sortuj według"
msgid "Online Status"
msgstr "Status online"
msgid "Total Traffic"
msgstr "Całkowity ruch"
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"
msgid "Sort by Speed"
msgstr "Sortuj według prędkości"
msgid "Sort by Traffic"
msgstr "Sortuj według ruchu"
msgid "Simple Mode"
msgstr "Tryb prosty"
msgid "Detailed Mode"
msgstr "Tryb szczegółowy"
msgid "Bandix DNS Monitor"
msgstr "Monitor DNS Bandix"
msgid "DNS Monitor"
msgstr "Monitor DNS"
msgid "DNS Query Records"
msgstr "Rekordy zapytań DNS"
msgid "DNS Statistics"
msgstr "Statystyki DNS"
msgid "DNS Monitoring Disabled"
msgstr "Monitorowanie DNS wyłączone"
msgid "Please enable DNS monitoring in settings"
msgstr "Proszę włączyć monitorowanie DNS w ustawieniach"
msgid "Go to Settings"
msgstr "Przejdź do ustawień"
msgid "No Data"
msgstr "Brak danych"
msgid "Time"
msgstr "Czas"
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
msgid "Query Type"
msgstr "Typ zapytania"
msgid "Response Code"
msgstr "Kod odpowiedzi"
msgid "Response Time"
msgstr "Czas odpowiedzi"
msgid "Source IP"
msgstr "IP źródłowe"
msgid "Destination IP"
msgstr "IP docelowe"
msgid "Response IPs"
msgstr "IP odpowiedzi"
msgid "Response Result"
msgstr "Wynik odpowiedzi"
msgid "DNS Server"
msgstr "Serwer DNS"
msgid "Query"
msgstr "Zapytanie"
msgid "Response"
msgstr "Odpowiedź"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Domain Filter"
msgstr "Filtr domeny"
msgid "Device Filter"
msgstr "Filtr urządzenia"
msgid "DNS Server Filter"
msgstr "Filtr serwera DNS"
msgid "Type Filter"
msgstr "Filtr typu"
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
msgid "Queries Only"
msgstr "Tylko zapytania"
msgid "Responses Only"
msgstr "Tylko odpowiedzi"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
msgid "Search Domain"
msgstr "Szukaj domeny"
msgid "Search Device"
msgstr "Szukaj urządzenia"
msgid "Search DNS Server"
msgstr "Szukaj serwera DNS"
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
msgid "Previous"
msgstr "Poprzednia"
msgid "Next"
msgstr "Następna"
msgid "Page"
msgstr "Strona"
msgid "of"
msgstr "z"
msgid "Total"
msgstr "Całkowity"
msgid "records"
msgstr "rekordów"
msgid "Per Page"
msgstr "Na stronę"
msgid ""
msgstr ""
msgid "Total Queries"
msgstr "Całkowite zapytania"
msgid "Total Responses"
msgstr "Całkowite odpowiedzi"
msgid "Queries with Response"
msgstr "Zapytania z odpowiedzią"
msgid "Queries without Response"
msgstr "Zapytania bez odpowiedzi"
msgid "Avg Response Time"
msgstr "Średni czas odpowiedzi"
msgid "Min Response Time"
msgstr "Minimalny czas odpowiedzi"
msgid "Max Response Time"
msgstr "Maksymalny czas odpowiedzi"
msgid "Success Rate"
msgstr "Wskaźnik sukcesu"
msgid "Success"
msgstr "Sukces"
msgid "Failure"
msgstr "Niepowodzenie"
msgid "Top Domains"
msgstr "Najpopularniejsze domeny"
msgid "Top Query Types"
msgstr "Najpopularniejsze typy zapytań"
msgid "Top Devices"
msgstr "Najpopularniejsze urządzenia"
msgid "Top DNS Servers"
msgstr "Najpopularniejsze serwery DNS"
msgid "Unique Devices"
msgstr "Unikalne urządzenia"
msgid "ms"
msgstr "ms"
msgid "minutes"
msgstr "minut"
msgid "Unknown Device"
msgstr "Nieznane urządzenie"
msgid "Domain not found"
msgstr "Domena nie znaleziona"
msgid "Server error"
msgstr "Błąd serwera"
msgid "Format error"
msgstr "Błąd formatu"
msgid "Refused"
msgstr "Odrzucone"
msgid "Other"
msgstr "Inne"
msgid "Does not include DoH and DoT"
msgstr "Nie obejmuje DoH i DoT"
msgid "Latest Response Time"
msgstr "Najnowszy czas odpowiedzi"
msgid "Response Code Distribution"
msgstr "Rozkład kodów odpowiedzi"
msgid "Response Time Percentiles"
msgstr "Percentyle czasu odpowiedzi"
msgid "P50"
msgstr "P50"
msgid "P90"
msgstr "P90"
msgid "P95"
msgstr "P95"
msgid "P99"
msgstr "P99"
msgid "Bandix Connection Monitor"
msgstr "Monitor Połączeń Bandix"
msgid "Connection Monitor"
msgstr "Monitor połączeń"
msgid "Device Connection Statistics"
msgstr "Statystyki połączeń urządzeń"
msgid "Global Connection Statistics"
msgstr "Globalne statystyki połączeń"
msgid "Active TCP"
msgstr "Aktywne TCP"
msgid "Active UDP"
msgstr "Aktywne UDP"
msgid "Closed TCP"
msgstr "Zamknięte TCP"
msgid "Total Connections"
msgstr "Całkowite połączenia"
msgid "Last Updated"
msgstr "Ostatnia aktualizacja"
msgid "TCP Connections"
msgstr "Połączenia TCP"
msgid "UDP Connections"
msgstr "Połączenia UDP"
msgid "Established TCP"
msgstr "Ustanowione TCP"
msgid "TIME_WAIT TCP"
msgstr "TIME_WAIT TCP"
msgid "CLOSE_WAIT TCP"
msgstr "CLOSE_WAIT TCP"
msgid "Total Devices"
msgstr "Całkowite urządzenia"
msgid "Connection Monitor Disabled"
msgstr "Monitor połączeń wyłączony"
msgid "Please enable connection monitoring in settings"
msgstr "Proszę włączyć monitorowanie połączeń w ustawieniach"
msgid "List only shows LAN device connections, data may differ from total connections."
msgstr "Lista pokazuje tylko połączenia urządzeń LAN, dane mogą różnić się od całkowitych połączeń."
msgid "TCP Status Details"
msgstr "Szczegóły statusu TCP"
msgid "Basic Settings"
msgstr "Ustawienia podstawowe"
msgid "Traffic Monitor Settings"
msgstr "Ustawienia monitora ruchu"
msgid "Connection Monitor Settings"
msgstr "Ustawienia monitora połączeń"
msgid "DNS Monitor Settings"
msgstr "Ustawienia monitora DNS"
msgid "Bandix Basic Configuration"
msgstr "Podstawowa konfiguracja Bandix"
msgid "Configure basic parameters for Bandix service"
msgstr "Skonfiguruj podstawowe parametry dla usługi Bandix"
msgid "Bandix Traffic Monitor Configuration"
msgstr "Konfiguracja Monitora Ruchu Bandix"
msgid "Configure traffic monitoring related parameters"
msgstr "Skonfiguruj parametry związane z monitorowaniem ruchu"
msgid "Bandix Connection Monitor Configuration"
msgstr "Konfiguracja Monitora Połączeń Bandix"
msgid "Configure connection monitoring related parameters"
msgstr "Skonfiguruj parametry związane z monitorowaniem połączeń"
msgid "Bandix DNS Monitor Configuration"
msgstr "Konfiguracja Monitora DNS Bandix"
msgid "Configure DNS monitoring related parameters"
msgstr "Skonfiguruj parametry związane z monitorowaniem DNS"
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
msgid "Enable Bandix Traffic Monitor Service"
msgstr "Włącz usługę Monitora Ruchu Bandix"
msgid "Enable Traffic Monitoring"
msgstr "Włącz monitorowanie ruchu"
msgid "Enable Connection Monitoring"
msgstr "Włącz monitorowanie połączeń"
msgid "Enable DNS Monitoring"
msgstr "Włącz monitorowanie DNS"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chiński uproszczony"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chiński tradycyjny"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Port for Bandix service to listen on"
msgstr "Port, na którym usługa Bandix nasłuchuje"
msgid "Monitor Interface"
msgstr "Interfejs monitora"
msgid "Select the LAN network interface to monitor"
msgstr "Wybierz interfejs sieci LAN do monitorowania"
msgid "Speed Units"
msgstr "Jednostki prędkości"
msgid "Select the speed display unit format"
msgstr "Wybierz format jednostki wyświetlania prędkości"
msgid "Bytes Units (B/s, KB/s, MB/s)"
msgstr "Jednostki bajtów (B/s, KB/s, MB/s)"
msgid "Bits Units (bps, Kbps, Mbps)"
msgstr "Jednostki bitów (bps, Kbps, Mbps)"
msgid "Interface Theme"
msgstr "Motyw interfejsu"
msgid "Select the display theme for Bandix Traffic Monitor"
msgstr "Wybierz motyw wyświetlania dla Monitora Ruchu Bandix"
msgid "Follow System"
msgstr "Zgodnie z systemem"
msgid "Light Mode"
msgstr "Tryb jasny"
msgid "Dark Mode"
msgstr "Tryb ciemny"
msgid "Feedback"
msgstr "Opinie"
msgid "Log Level"
msgstr "Poziom logowania"
msgid "Set the log level for Bandix service"
msgstr "Ustaw poziom logowania dla usługi Bandix"
msgid "Offline Timeout"
msgstr "Limit czasu offline"
msgid "Set the timeout for device offline detection (seconds). Devices inactive for longer than this time will be marked as offline"
msgstr "Ustaw limit czasu wykrywania urządzeń offline (sekundy). Urządzenia nieaktywne dłużej niż ten czas zostaną oznaczone jako offline"
msgid "Realtime Traffic Period"
msgstr "Okres ruchu w czasie rzeczywistym"
msgid "10 minutes interval uses about 60 KB per device"
msgstr "Interwał 10 minut używa około 60 KB na urządzenie"
msgid "Data Flush Interval"
msgstr "Interwał zapisu danych"
msgid "Set the interval for flushing data to disk"
msgstr "Ustaw interwał zapisu danych na dysk"
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minut"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minut"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minut"
msgid "20 minutes"
msgstr "20 minut"
msgid "25 minutes"
msgstr "25 minut"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minut"
msgid "1 hour"
msgstr "1 godzina"
msgid "2 hours"
msgstr "2 godziny"
msgid "Data Directory"
msgstr "Katalog danych"
msgid "Bandix data storage directory"
msgstr "Katalog przechowywania danych Bandix"
msgid "Enable Bandix connection monitoring"
msgstr "Włącz monitorowanie połączeń Bandix"
msgid "Enable Bandix DNS monitoring"
msgstr "Włącz monitorowanie DNS Bandix"
msgid "DNS Max Records"
msgstr "Maksymalna liczba rekordów DNS"
msgid "Set the maximum number of DNS query records to keep. Older records will be deleted when this limit is exceeded"
msgstr "Ustaw maksymalną liczbę rekordów zapytań DNS do przechowania. Starsze rekordy zostaną usunięte po przekroczeniu tego limitu"
msgid "Persist History Data"
msgstr "Zachowaj dane historyczne"
msgid "Enable data persistence functionality, data will only be persisted to disk when this option is enabled"
msgstr "Włącz funkcję trwałości danych, dane będą zapisywane na dysk tylko gdy ta opcja jest włączona"
msgid "Query & Response"
msgstr "Zapytanie i Odpowiedź"
msgid "Queries"
msgstr "Zapytania"
msgid "Responses"
msgstr "Odpowiedzi"
msgid "Average Response Time"
msgstr "Średni Czas Odpowiedzi"
msgid "Show More"
msgstr "Pokaż więcej"
msgid "Show Less"
msgstr "Pokaż mniej"
msgid "Add Schedule Rule"
msgstr "Dodaj regułę limitu czasu"
msgid "Add Rule"
msgstr "Dodaj regułę"
msgid "Set rate limit rules for different time periods"
msgstr "Ustaw reguły limitu dla różnych okresów czasu"
msgid "Time Slot"
msgstr "Przedział czasowy"
msgid "Days of Week"
msgstr "Dni tygodnia"
msgid "Mon"
msgstr "Pon"
msgid "Tue"
msgstr "Wt"
msgid "Wed"
msgstr "Śr"
msgid "Thu"
msgstr "Czw"
msgid "Fri"
msgstr "Pt"
msgid "Sat"
msgstr "Sob"
msgid "Sun"
msgstr "Nie"
msgid "Adding..."
msgstr "Dodawanie..."
msgid "Failed to add schedule rule: "
msgstr "Nie udało się dodać reguły limitu czasu: "
msgid "Please set time slot"
msgstr "Proszę ustawić przedział czasowy"
msgid "Please select at least one day"
msgstr "Proszę wybrać co najmniej jeden dzień"
msgid "No scheduled rules yet, click \"Add Rule\" to start setting"
msgstr "Brak jeszcze reguł limitu czasu, kliknij \"Dodaj regułę\", aby rozpocząć"
msgid "Loading..."
msgstr "Ładowanie..."
msgid "No schedule rules"
msgstr "Brak reguł limitu czasu"
msgid "Failed to load schedule rules"
msgstr "Nie udało się załadować reguł limitu czasu"
msgid "Delete Schedule Rule"
msgstr "Usuń regułę limitu czasu"
msgid "Are you sure you want to delete this schedule rule?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę regułę limitu czasu?"
msgid "Failed to delete schedule rule"
msgstr "Nie udało się usunąć reguły limitu czasu"
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
msgid "rule"
msgstr "reguła"
msgid "rules"
msgstr "reguły"
msgid "more"
msgstr "więcej"
msgid "No active rule"
msgstr "Brak aktywnej reguły"
msgid "Schedule Rules"
msgstr "Reguły limitu czasu"
msgid "Upload Statistics"
msgstr "Statystyki wysyłania"
msgid "Download Statistics"
msgstr "Statystyki pobierania"
msgid "Cumulative Traffic"
msgstr "Skumulowany ruch"
msgid "Daily"
msgstr "Dzienny"
msgid "Weekly"
msgstr "Tygodniowy"
msgid "Monthly"
msgstr "Miesięczny"
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
msgid "Average"
msgstr "Średnia"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "WAN Upload"
msgstr "Wysyłanie WAN"
msgid "WAN Download"
msgstr "Pobieranie WAN"
msgid "WAN Uploaded"
msgstr "Wysłano WAN"
msgid "WAN Downloaded"
msgstr "Pobrano WAN"
msgid "Clear Traffic Data"
msgstr "Wyczyść dane ruchu"
msgid "Are you sure you want to clear all traffic data? This action cannot be undone."
msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić wszystkie dane ruchu? Tej operacji nie można cofnąć."
msgid "Failed to clear traffic data: "
msgstr "Nie udało się wyczyścić danych ruchu: "
msgid "Restart Service"
msgstr "Uruchom ponownie usługę"
msgid "Restart Bandix Service"
msgstr "Uruchom ponownie usługę Bandix"
msgid "Are you sure you want to restart the Bandix service?"
msgstr "Czy na pewno chcesz uruchomić ponownie usługę Bandix?"
msgid "Failed to restart service: "
msgstr "Nie udało się uruchomić ponownie usługi: "
msgid "Realtime"
msgstr "Czas rzeczywisty"
msgid "Last 24 Hours"
msgstr "Ostatnie 24 godziny"
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Ostatnie 7 dni"
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Ostatnie 30 dni"
msgid "Last 10 Minutes"
msgstr "Ostatnie 10 minut"
msgid "Last 15 Minutes"
msgstr "Ostatnie 15 minut"
msgid "Last 30 Minutes"
msgstr "Ostatnie 30 minut"
msgid "Last 1 Hour"
msgstr "Ostatnia 1 godzina"
msgid "Starting installation..."
msgstr "Rozpoczynanie instalacji..."
msgid "Page will refresh in 3 seconds."
msgstr "Strona odświeży się za 3 sekundy."
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalacja nie powiodła się"
msgid "Installation failed at step: "
msgstr "Instalacja nie powiodła się w kroku: "
msgid "Details: "
msgstr "Szczegóły: "
msgid "Installation failed: "
msgstr "Instalacja nie powiodła się: "
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
msgid "Service restarted successfully."
msgstr "Usługa została pomyślnie uruchomiona ponownie."
msgid "Service restart may have failed. Please check manually."
msgstr "Ponowne uruchomienie usługi mogło się nie powieść. Sprawdź ręcznie."
msgid "Please restart the service."
msgstr "Proszę ponownie uruchomić usługę."
msgid "LuCI App updated successfully!"
msgstr "Aplikacja LuCI została pomyślnie zaktualizowana!"
msgid "Bandix updated successfully!"
msgstr "Bandix został pomyślnie zaktualizowany!"
msgid "LuCI App has update: "
msgstr "Aplikacja LuCI ma aktualizację: "
msgid "Bandix has update: "
msgstr "Bandix ma aktualizację: "
msgid "LuCI App is up to date: "
msgstr "Aplikacja LuCI jest aktualna: "
msgid "Bandix is up to date: "
msgstr "Bandix jest aktualny: "
msgid "Updates Available"
msgstr "Dostępne Aktualizacje"
msgid "No Updates Available"
msgstr "Brak Dostępnych Aktualizacji"
msgid "Detected Architecture"
msgstr "Wykryta Architektura"
msgid "Package Manager"
msgstr "Menedżer Pakietów"
msgid "LuCI Assets"
msgstr "Zasoby LuCI"
msgid "Bandix Assets"
msgstr "Zasoby Bandix"
msgid "Failed to check for updates"
msgstr "Nie udało się sprawdzić aktualizacji"
msgid "Failed to check for updates: "
msgstr "Nie udało się sprawdzić aktualizacji: "
msgid "Checking..."
msgstr "Sprawdzanie..."
msgid "Installing..."
msgstr "Instalowanie..."
msgid "Download and Install"
msgstr "Pobierz i Zainstaluj"
msgid "Manual Download"
msgstr "Pobieranie Ręczne"
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
msgid "Starting installation... The page will refresh automatically in 5 seconds."
msgstr "Rozpoczynanie instalacji... Strona odświeży się automatycznie za 5 sekund."
msgid "Please clear your browser cache manually after updating."
msgstr "Po aktualizacji należy ręcznie wyczyścić pamięć podręczną przeglądarki."
msgid "Traffic Statistics"
msgstr "Statystyki ruchu"
msgid "Traffic Statistics (WAN Only)"
msgstr "Statystyki ruchu (tylko WAN)"
msgid "Device Usage Ranking"
msgstr "Ranking Użycia Urządzeń"
msgid "(Data has 1 hour delay)"
msgstr "(Dane mają 1 godzinę opóźnienia)"
msgid "Start Date"
msgstr "Data Początkowa"
msgid "End Date"
msgstr "Data Końcowa"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
msgid "This Week"
msgstr "Ten Tydzień"
msgid "Last Week"
msgstr "Zeszły Tydzień"
msgid "This Month"
msgstr "Ten Miesiąc"
msgid "Last Month"
msgstr "Zeszły Miesiąc"
msgid "Last 90 Days"
msgstr "Ostatnie 90 Dni"
msgid "Last Year"
msgstr "Ostatni Rok"
msgid "Traffic Timeline"
msgstr "Oś Czasu Ruchu"
msgid "Aggregation:"
msgstr "Agregacja:"
msgid "Hourly"
msgstr "Co Godzinę"
msgid "Device:"
msgstr "Urządzenie:"