1079 lines
20 KiB
Plaintext
1079 lines
20 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
msgid "Bandix Traffic Monitor"
|
|
msgstr "Monitor Ruchu Bandix"
|
|
|
|
msgid "Loading data..."
|
|
msgstr "Ładowanie danych..."
|
|
|
|
msgid "Unable to fetch data"
|
|
msgstr "Nie można pobrać danych"
|
|
|
|
msgid "Unable to fetch history data"
|
|
msgstr "Nie można pobrać danych historycznych"
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Nazwa hosta"
|
|
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "Adres IP"
|
|
|
|
msgid "MAC Address"
|
|
msgstr "Adres MAC"
|
|
|
|
msgid "Download Speed"
|
|
msgstr "Prędkość pobierania"
|
|
|
|
msgid "Upload Speed"
|
|
msgstr "Prędkość wysyłania"
|
|
|
|
msgid "Total Download"
|
|
msgstr "Całkowite pobranie"
|
|
|
|
msgid "Total Upload"
|
|
msgstr "Całkowite wysłanie"
|
|
|
|
msgid "Download Limit"
|
|
msgstr "Limit pobierania"
|
|
|
|
msgid "Upload Limit"
|
|
msgstr "Limit wysyłania"
|
|
|
|
msgid "Interface Language"
|
|
msgstr "Język interfejsu"
|
|
|
|
msgid "Select the display language for Bandix Traffic Monitor"
|
|
msgstr "Wybierz język wyświetlania dla Monitora Ruchu Bandix"
|
|
|
|
msgid "Device Info"
|
|
msgstr "Informacje o urządzeniu"
|
|
|
|
msgid "Device List"
|
|
msgstr "Lista urządzeń"
|
|
|
|
msgid "LAN Traffic"
|
|
msgstr "Ruch LAN"
|
|
|
|
msgid "WAN Traffic"
|
|
msgstr "Ruch WAN"
|
|
|
|
msgid "Rate Limit"
|
|
msgstr "Limit prędkości"
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Akcje"
|
|
|
|
msgid "Online Devices"
|
|
msgstr "Urządzenia online"
|
|
|
|
msgid "WAN Only"
|
|
msgstr "Tylko WAN"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
msgid "Device Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia urządzenia"
|
|
|
|
msgid "Rate Limits"
|
|
msgstr "Limity prędkości"
|
|
|
|
msgid "Remove Rate Limit"
|
|
msgstr "Usuń limit prędkości"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
msgid "Set Rate Limit"
|
|
msgstr "Ustaw limit prędkości"
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Urządzenie"
|
|
|
|
msgid "Set Hostname"
|
|
msgstr "Ustaw nazwę hosta"
|
|
|
|
msgid "Please enter hostname"
|
|
msgstr "Proszę wprowadzić nazwę hosta"
|
|
|
|
msgid "Hostname set successfully"
|
|
msgstr "Nazwa hosta została ustawiona pomyślnie"
|
|
|
|
msgid "Failed to set hostname"
|
|
msgstr "Nie udało się ustawić nazwy hosta"
|
|
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "Bez limitu"
|
|
|
|
msgid "Settings saved successfully"
|
|
msgstr "Ustawienia zapisane pomyślnie"
|
|
|
|
msgid "Failed to save settings"
|
|
msgstr "Nie udało się zapisać ustawień"
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid speed value"
|
|
msgstr "Proszę wprowadzić prawidłową wartość prędkości"
|
|
|
|
msgid "Speed value must be greater than 0"
|
|
msgstr "Wartość prędkości musi być większa niż 0"
|
|
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "Zapisywanie..."
|
|
|
|
msgid "Rate limiting only applies to WAN traffic."
|
|
msgstr "Ograniczenie prędkości dotyczy tylko ruchu WAN."
|
|
|
|
msgid "Tip: Enter 0 for unlimited"
|
|
msgstr "Wskazówka: Wprowadź 0 dla bez limitu"
|
|
|
|
msgid "Traffic History"
|
|
msgstr "Historia ruchu"
|
|
|
|
msgid "Select Device"
|
|
msgstr "Wybierz urządzenie"
|
|
|
|
msgid "All Devices"
|
|
msgstr "Wszystkie urządzenia"
|
|
|
|
msgid "Time Range"
|
|
msgstr "Zakres czasu"
|
|
|
|
msgid "Last 5 minutes"
|
|
msgstr "Ostatnie 5 minut"
|
|
|
|
msgid "Last 30 minutes"
|
|
msgstr "Ostatnie 30 minut"
|
|
|
|
msgid "Last 2 hours"
|
|
msgstr "Ostatnie 2 godziny"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Całkowity"
|
|
|
|
msgid "LAN"
|
|
msgstr "Ruch LAN"
|
|
|
|
msgid "WAN"
|
|
msgstr "Ruch WAN"
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Odśwież"
|
|
|
|
msgid "Upload Rate"
|
|
msgstr "Prędkość wysyłania"
|
|
|
|
msgid "Download Rate"
|
|
msgstr "Prędkość pobierania"
|
|
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "Ostatni"
|
|
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr "sekunda"
|
|
|
|
msgid "minute"
|
|
msgstr "minuta"
|
|
|
|
msgid "hour"
|
|
msgstr "godzina"
|
|
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "dzień"
|
|
|
|
msgid "week"
|
|
msgstr "tydzień"
|
|
|
|
msgid "Other Rates"
|
|
msgstr "Inne prędkości"
|
|
|
|
msgid "Cumulative"
|
|
msgstr "Skumulowany"
|
|
|
|
msgid "Total Uploaded"
|
|
msgstr "Całkowite wysłane"
|
|
|
|
msgid "Total Downloaded"
|
|
msgstr "Całkowite pobrane"
|
|
|
|
msgid "LAN Uploaded"
|
|
msgstr "LAN wysłane"
|
|
|
|
msgid "LAN Downloaded"
|
|
msgstr "LAN pobrane"
|
|
|
|
msgid "WAN Uploaded"
|
|
msgstr "WAN wysłane"
|
|
|
|
msgid "WAN Downloaded"
|
|
msgstr "WAN pobrane"
|
|
|
|
msgid "Total Upload"
|
|
msgstr "Całkowite wysyłanie"
|
|
|
|
msgid "Total Download"
|
|
msgstr "Całkowite pobieranie"
|
|
|
|
msgid "LAN Upload"
|
|
msgstr "Wysyłanie LAN"
|
|
|
|
msgid "LAN Download"
|
|
msgstr "Pobieranie LAN"
|
|
|
|
msgid "WAN Upload"
|
|
msgstr "Wysyłanie WAN"
|
|
|
|
msgid "WAN Download"
|
|
msgstr "Pobieranie WAN"
|
|
|
|
msgid "Never Online"
|
|
msgstr "Nigdy online"
|
|
|
|
msgid "Just Now"
|
|
msgstr "Właśnie teraz"
|
|
|
|
msgid "min ago"
|
|
msgstr "min temu"
|
|
|
|
msgid "h ago"
|
|
msgstr "godz. temu"
|
|
|
|
msgid "days ago"
|
|
msgstr "dni temu"
|
|
|
|
msgid "months ago"
|
|
msgstr "miesięcy temu"
|
|
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr "lat temu"
|
|
|
|
msgid "Last Online"
|
|
msgstr "Ostatnio online"
|
|
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Powiększ"
|
|
|
|
msgid "Sort By"
|
|
msgstr "Sortuj według"
|
|
|
|
msgid "Online Status"
|
|
msgstr "Status online"
|
|
|
|
msgid "Total Traffic"
|
|
msgstr "Całkowity ruch"
|
|
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "Rosnąco"
|
|
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "Malejąco"
|
|
|
|
msgid "Sort by Speed"
|
|
msgstr "Sortuj według prędkości"
|
|
|
|
msgid "Sort by Traffic"
|
|
msgstr "Sortuj według ruchu"
|
|
|
|
msgid "Simple Mode"
|
|
msgstr "Tryb prosty"
|
|
|
|
msgid "Detailed Mode"
|
|
msgstr "Tryb szczegółowy"
|
|
|
|
msgid "Bandix DNS Monitor"
|
|
msgstr "Monitor DNS Bandix"
|
|
|
|
msgid "DNS Monitor"
|
|
msgstr "Monitor DNS"
|
|
|
|
msgid "DNS Query Records"
|
|
msgstr "Rekordy zapytań DNS"
|
|
|
|
msgid "DNS Statistics"
|
|
msgstr "Statystyki DNS"
|
|
|
|
msgid "DNS Monitoring Disabled"
|
|
msgstr "Monitorowanie DNS wyłączone"
|
|
|
|
msgid "Please enable DNS monitoring in settings"
|
|
msgstr "Proszę włączyć monitorowanie DNS w ustawieniach"
|
|
|
|
msgid "Go to Settings"
|
|
msgstr "Przejdź do ustawień"
|
|
|
|
msgid "No Data"
|
|
msgstr "Brak danych"
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Czas"
|
|
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Domena"
|
|
|
|
msgid "Query Type"
|
|
msgstr "Typ zapytania"
|
|
|
|
msgid "Response Code"
|
|
msgstr "Kod odpowiedzi"
|
|
|
|
msgid "Response Time"
|
|
msgstr "Czas odpowiedzi"
|
|
|
|
msgid "Source IP"
|
|
msgstr "IP źródłowe"
|
|
|
|
msgid "Destination IP"
|
|
msgstr "IP docelowe"
|
|
|
|
msgid "Response IPs"
|
|
msgstr "IP odpowiedzi"
|
|
|
|
msgid "Response Result"
|
|
msgstr "Wynik odpowiedzi"
|
|
|
|
msgid "DNS Server"
|
|
msgstr "Serwer DNS"
|
|
|
|
msgid "Query"
|
|
msgstr "Zapytanie"
|
|
|
|
msgid "Response"
|
|
msgstr "Odpowiedź"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtr"
|
|
|
|
msgid "Domain Filter"
|
|
msgstr "Filtr domeny"
|
|
|
|
msgid "Device Filter"
|
|
msgstr "Filtr urządzenia"
|
|
|
|
msgid "DNS Server Filter"
|
|
msgstr "Filtr serwera DNS"
|
|
|
|
msgid "Type Filter"
|
|
msgstr "Filtr typu"
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Wszystkie"
|
|
|
|
msgid "Queries Only"
|
|
msgstr "Tylko zapytania"
|
|
|
|
msgid "Responses Only"
|
|
msgstr "Tylko odpowiedzi"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Szukaj"
|
|
|
|
msgid "Search Domain"
|
|
msgstr "Szukaj domeny"
|
|
|
|
msgid "Search Device"
|
|
msgstr "Szukaj urządzenia"
|
|
|
|
msgid "Search DNS Server"
|
|
msgstr "Szukaj serwera DNS"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Wyczyść"
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Poprzednia"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Następna"
|
|
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Strona"
|
|
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "z"
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Całkowity"
|
|
|
|
msgid "records"
|
|
msgstr "rekordów"
|
|
|
|
msgid "Per Page"
|
|
msgstr "Na stronę"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Total Queries"
|
|
msgstr "Całkowite zapytania"
|
|
|
|
msgid "Total Responses"
|
|
msgstr "Całkowite odpowiedzi"
|
|
|
|
msgid "Queries with Response"
|
|
msgstr "Zapytania z odpowiedzią"
|
|
|
|
msgid "Queries without Response"
|
|
msgstr "Zapytania bez odpowiedzi"
|
|
|
|
msgid "Avg Response Time"
|
|
msgstr "Średni czas odpowiedzi"
|
|
|
|
msgid "Min Response Time"
|
|
msgstr "Minimalny czas odpowiedzi"
|
|
|
|
msgid "Max Response Time"
|
|
msgstr "Maksymalny czas odpowiedzi"
|
|
|
|
msgid "Success Rate"
|
|
msgstr "Wskaźnik sukcesu"
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Sukces"
|
|
|
|
msgid "Failure"
|
|
msgstr "Niepowodzenie"
|
|
|
|
msgid "Top Domains"
|
|
msgstr "Najpopularniejsze domeny"
|
|
|
|
msgid "Top Query Types"
|
|
msgstr "Najpopularniejsze typy zapytań"
|
|
|
|
msgid "Top Devices"
|
|
msgstr "Najpopularniejsze urządzenia"
|
|
|
|
msgid "Top DNS Servers"
|
|
msgstr "Najpopularniejsze serwery DNS"
|
|
|
|
msgid "Unique Devices"
|
|
msgstr "Unikalne urządzenia"
|
|
|
|
msgid "ms"
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minut"
|
|
|
|
msgid "Unknown Device"
|
|
msgstr "Nieznane urządzenie"
|
|
|
|
msgid "Domain not found"
|
|
msgstr "Domena nie znaleziona"
|
|
|
|
msgid "Server error"
|
|
msgstr "Błąd serwera"
|
|
|
|
msgid "Format error"
|
|
msgstr "Błąd formatu"
|
|
|
|
msgid "Refused"
|
|
msgstr "Odrzucone"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Inne"
|
|
|
|
msgid "Does not include DoH and DoT"
|
|
msgstr "Nie obejmuje DoH i DoT"
|
|
|
|
msgid "Latest Response Time"
|
|
msgstr "Najnowszy czas odpowiedzi"
|
|
|
|
msgid "Response Code Distribution"
|
|
msgstr "Rozkład kodów odpowiedzi"
|
|
|
|
msgid "Response Time Percentiles"
|
|
msgstr "Percentyle czasu odpowiedzi"
|
|
|
|
msgid "P50"
|
|
msgstr "P50"
|
|
|
|
msgid "P90"
|
|
msgstr "P90"
|
|
|
|
msgid "P95"
|
|
msgstr "P95"
|
|
|
|
msgid "P99"
|
|
msgstr "P99"
|
|
|
|
msgid "Bandix Connection Monitor"
|
|
msgstr "Monitor Połączeń Bandix"
|
|
|
|
msgid "Connection Monitor"
|
|
msgstr "Monitor połączeń"
|
|
|
|
msgid "Device Connection Statistics"
|
|
msgstr "Statystyki połączeń urządzeń"
|
|
|
|
msgid "Global Connection Statistics"
|
|
msgstr "Globalne statystyki połączeń"
|
|
|
|
msgid "Active TCP"
|
|
msgstr "Aktywne TCP"
|
|
|
|
msgid "Active UDP"
|
|
msgstr "Aktywne UDP"
|
|
|
|
msgid "Closed TCP"
|
|
msgstr "Zamknięte TCP"
|
|
|
|
msgid "Total Connections"
|
|
msgstr "Całkowite połączenia"
|
|
|
|
msgid "Last Updated"
|
|
msgstr "Ostatnia aktualizacja"
|
|
|
|
msgid "TCP Connections"
|
|
msgstr "Połączenia TCP"
|
|
|
|
msgid "UDP Connections"
|
|
msgstr "Połączenia UDP"
|
|
|
|
msgid "Established TCP"
|
|
msgstr "Ustanowione TCP"
|
|
|
|
msgid "TIME_WAIT TCP"
|
|
msgstr "TIME_WAIT TCP"
|
|
|
|
msgid "CLOSE_WAIT TCP"
|
|
msgstr "CLOSE_WAIT TCP"
|
|
|
|
msgid "Total Devices"
|
|
msgstr "Całkowite urządzenia"
|
|
|
|
msgid "Connection Monitor Disabled"
|
|
msgstr "Monitor połączeń wyłączony"
|
|
|
|
msgid "Please enable connection monitoring in settings"
|
|
msgstr "Proszę włączyć monitorowanie połączeń w ustawieniach"
|
|
|
|
msgid "List only shows LAN device connections, data may differ from total connections."
|
|
msgstr "Lista pokazuje tylko połączenia urządzeń LAN, dane mogą różnić się od całkowitych połączeń."
|
|
|
|
msgid "TCP Status Details"
|
|
msgstr "Szczegóły statusu TCP"
|
|
|
|
msgid "Basic Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia podstawowe"
|
|
|
|
msgid "Traffic Monitor Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia monitora ruchu"
|
|
|
|
msgid "Connection Monitor Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia monitora połączeń"
|
|
|
|
msgid "DNS Monitor Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia monitora DNS"
|
|
|
|
msgid "Bandix Basic Configuration"
|
|
msgstr "Podstawowa konfiguracja Bandix"
|
|
|
|
msgid "Configure basic parameters for Bandix service"
|
|
msgstr "Skonfiguruj podstawowe parametry dla usługi Bandix"
|
|
|
|
msgid "Bandix Traffic Monitor Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracja Monitora Ruchu Bandix"
|
|
|
|
msgid "Configure traffic monitoring related parameters"
|
|
msgstr "Skonfiguruj parametry związane z monitorowaniem ruchu"
|
|
|
|
msgid "Bandix Connection Monitor Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracja Monitora Połączeń Bandix"
|
|
|
|
msgid "Configure connection monitoring related parameters"
|
|
msgstr "Skonfiguruj parametry związane z monitorowaniem połączeń"
|
|
|
|
msgid "Bandix DNS Monitor Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracja Monitora DNS Bandix"
|
|
|
|
msgid "Configure DNS monitoring related parameters"
|
|
msgstr "Skonfiguruj parametry związane z monitorowaniem DNS"
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Włącz"
|
|
|
|
msgid "Enable Bandix Traffic Monitor Service"
|
|
msgstr "Włącz usługę Monitora Ruchu Bandix"
|
|
|
|
msgid "Enable Traffic Monitoring"
|
|
msgstr "Włącz monitorowanie ruchu"
|
|
|
|
msgid "Enable Connection Monitoring"
|
|
msgstr "Włącz monitorowanie połączeń"
|
|
|
|
msgid "Enable DNS Monitoring"
|
|
msgstr "Włącz monitorowanie DNS"
|
|
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
msgstr "Chiński uproszczony"
|
|
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
msgstr "Chiński tradycyjny"
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
msgid "Port for Bandix service to listen on"
|
|
msgstr "Port, na którym usługa Bandix nasłuchuje"
|
|
|
|
msgid "Monitor Interface"
|
|
msgstr "Interfejs monitora"
|
|
|
|
msgid "Select the LAN network interface to monitor"
|
|
msgstr "Wybierz interfejs sieci LAN do monitorowania"
|
|
|
|
msgid "Speed Units"
|
|
msgstr "Jednostki prędkości"
|
|
|
|
msgid "Select the speed display unit format"
|
|
msgstr "Wybierz format jednostki wyświetlania prędkości"
|
|
|
|
msgid "Bytes Units (B/s, KB/s, MB/s)"
|
|
msgstr "Jednostki bajtów (B/s, KB/s, MB/s)"
|
|
|
|
msgid "Bits Units (bps, Kbps, Mbps)"
|
|
msgstr "Jednostki bitów (bps, Kbps, Mbps)"
|
|
|
|
msgid "Interface Theme"
|
|
msgstr "Motyw interfejsu"
|
|
|
|
msgid "Select the display theme for Bandix Traffic Monitor"
|
|
msgstr "Wybierz motyw wyświetlania dla Monitora Ruchu Bandix"
|
|
|
|
msgid "Follow System"
|
|
msgstr "Zgodnie z systemem"
|
|
|
|
msgid "Light Mode"
|
|
msgstr "Tryb jasny"
|
|
|
|
msgid "Dark Mode"
|
|
msgstr "Tryb ciemny"
|
|
|
|
msgid "Feedback"
|
|
msgstr "Opinie"
|
|
|
|
msgid "Log Level"
|
|
msgstr "Poziom logowania"
|
|
|
|
msgid "Set the log level for Bandix service"
|
|
msgstr "Ustaw poziom logowania dla usługi Bandix"
|
|
|
|
msgid "Offline Timeout"
|
|
msgstr "Limit czasu offline"
|
|
|
|
msgid "Set the timeout for device offline detection (seconds). Devices inactive for longer than this time will be marked as offline"
|
|
msgstr "Ustaw limit czasu wykrywania urządzeń offline (sekundy). Urządzenia nieaktywne dłużej niż ten czas zostaną oznaczone jako offline"
|
|
|
|
msgid "Realtime Traffic Period"
|
|
msgstr "Okres ruchu w czasie rzeczywistym"
|
|
|
|
msgid "10 minutes interval uses about 60 KB per device"
|
|
msgstr "Interwał 10 minut używa około 60 KB na urządzenie"
|
|
|
|
msgid "Data Flush Interval"
|
|
msgstr "Interwał zapisu danych"
|
|
|
|
msgid "Set the interval for flushing data to disk"
|
|
msgstr "Ustaw interwał zapisu danych na dysk"
|
|
|
|
msgid "1 minute"
|
|
msgstr "1 minuta"
|
|
|
|
msgid "5 minutes"
|
|
msgstr "5 minut"
|
|
|
|
msgid "10 minutes"
|
|
msgstr "10 minut"
|
|
|
|
msgid "15 minutes"
|
|
msgstr "15 minut"
|
|
|
|
msgid "20 minutes"
|
|
msgstr "20 minut"
|
|
|
|
msgid "25 minutes"
|
|
msgstr "25 minut"
|
|
|
|
msgid "30 minutes"
|
|
msgstr "30 minut"
|
|
|
|
msgid "1 hour"
|
|
msgstr "1 godzina"
|
|
|
|
msgid "2 hours"
|
|
msgstr "2 godziny"
|
|
|
|
msgid "Data Directory"
|
|
msgstr "Katalog danych"
|
|
|
|
msgid "Bandix data storage directory"
|
|
msgstr "Katalog przechowywania danych Bandix"
|
|
|
|
msgid "Enable Bandix connection monitoring"
|
|
msgstr "Włącz monitorowanie połączeń Bandix"
|
|
|
|
msgid "Enable Bandix DNS monitoring"
|
|
msgstr "Włącz monitorowanie DNS Bandix"
|
|
|
|
msgid "DNS Max Records"
|
|
msgstr "Maksymalna liczba rekordów DNS"
|
|
|
|
msgid "Set the maximum number of DNS query records to keep. Older records will be deleted when this limit is exceeded"
|
|
msgstr "Ustaw maksymalną liczbę rekordów zapytań DNS do przechowania. Starsze rekordy zostaną usunięte po przekroczeniu tego limitu"
|
|
|
|
msgid "Persist History Data"
|
|
msgstr "Zachowaj dane historyczne"
|
|
|
|
msgid "Enable data persistence functionality, data will only be persisted to disk when this option is enabled"
|
|
msgstr "Włącz funkcję trwałości danych, dane będą zapisywane na dysk tylko gdy ta opcja jest włączona"
|
|
|
|
msgid "Query & Response"
|
|
msgstr "Zapytanie i Odpowiedź"
|
|
|
|
msgid "Queries"
|
|
msgstr "Zapytania"
|
|
|
|
msgid "Responses"
|
|
msgstr "Odpowiedzi"
|
|
|
|
msgid "Average Response Time"
|
|
msgstr "Średni Czas Odpowiedzi"
|
|
|
|
msgid "Show More"
|
|
msgstr "Pokaż więcej"
|
|
|
|
msgid "Show Less"
|
|
msgstr "Pokaż mniej"
|
|
|
|
msgid "Add Schedule Rule"
|
|
msgstr "Dodaj regułę limitu czasu"
|
|
|
|
msgid "Add Rule"
|
|
msgstr "Dodaj regułę"
|
|
|
|
msgid "Set rate limit rules for different time periods"
|
|
msgstr "Ustaw reguły limitu dla różnych okresów czasu"
|
|
|
|
msgid "Time Slot"
|
|
msgstr "Przedział czasowy"
|
|
|
|
msgid "Days of Week"
|
|
msgstr "Dni tygodnia"
|
|
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "Pon"
|
|
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "Wt"
|
|
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "Śr"
|
|
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "Czw"
|
|
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "Pt"
|
|
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "Sob"
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
msgid "Adding..."
|
|
msgstr "Dodawanie..."
|
|
|
|
msgid "Failed to add schedule rule: "
|
|
msgstr "Nie udało się dodać reguły limitu czasu: "
|
|
|
|
msgid "Please set time slot"
|
|
msgstr "Proszę ustawić przedział czasowy"
|
|
|
|
msgid "Please select at least one day"
|
|
msgstr "Proszę wybrać co najmniej jeden dzień"
|
|
|
|
msgid "No scheduled rules yet, click \"Add Rule\" to start setting"
|
|
msgstr "Brak jeszcze reguł limitu czasu, kliknij \"Dodaj regułę\", aby rozpocząć"
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Ładowanie..."
|
|
|
|
msgid "No schedule rules"
|
|
msgstr "Brak reguł limitu czasu"
|
|
|
|
msgid "Failed to load schedule rules"
|
|
msgstr "Nie udało się załadować reguł limitu czasu"
|
|
|
|
msgid "Delete Schedule Rule"
|
|
msgstr "Usuń regułę limitu czasu"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this schedule rule?"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę regułę limitu czasu?"
|
|
|
|
msgid "Failed to delete schedule rule"
|
|
msgstr "Nie udało się usunąć reguły limitu czasu"
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Potwierdź"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
msgid "rule"
|
|
msgstr "reguła"
|
|
|
|
msgid "rules"
|
|
msgstr "reguły"
|
|
|
|
msgid "more"
|
|
msgstr "więcej"
|
|
|
|
msgid "No active rule"
|
|
msgstr "Brak aktywnej reguły"
|
|
|
|
msgid "Schedule Rules"
|
|
msgstr "Reguły limitu czasu"
|
|
|
|
msgid "Upload Statistics"
|
|
msgstr "Statystyki wysyłania"
|
|
|
|
msgid "Download Statistics"
|
|
msgstr "Statystyki pobierania"
|
|
|
|
msgid "Cumulative Traffic"
|
|
msgstr "Skumulowany ruch"
|
|
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Dzienny"
|
|
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Tygodniowy"
|
|
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Miesięczny"
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statystyki"
|
|
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Średnia"
|
|
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Maksimum"
|
|
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Minimum"
|
|
|
|
msgid "WAN Upload"
|
|
msgstr "Wysyłanie WAN"
|
|
|
|
msgid "WAN Download"
|
|
msgstr "Pobieranie WAN"
|
|
|
|
msgid "WAN Uploaded"
|
|
msgstr "Wysłano WAN"
|
|
|
|
msgid "WAN Downloaded"
|
|
msgstr "Pobrano WAN"
|
|
|
|
msgid "Clear Traffic Data"
|
|
msgstr "Wyczyść dane ruchu"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to clear all traffic data? This action cannot be undone."
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić wszystkie dane ruchu? Tej operacji nie można cofnąć."
|
|
|
|
msgid "Failed to clear traffic data: "
|
|
msgstr "Nie udało się wyczyścić danych ruchu: "
|
|
|
|
msgid "Restart Service"
|
|
msgstr "Uruchom ponownie usługę"
|
|
|
|
msgid "Restart Bandix Service"
|
|
msgstr "Uruchom ponownie usługę Bandix"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to restart the Bandix service?"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz uruchomić ponownie usługę Bandix?"
|
|
|
|
msgid "Failed to restart service: "
|
|
msgstr "Nie udało się uruchomić ponownie usługi: "
|
|
|
|
msgid "Realtime"
|
|
msgstr "Czas rzeczywisty"
|
|
|
|
msgid "Last 24 Hours"
|
|
msgstr "Ostatnie 24 godziny"
|
|
|
|
msgid "Last 7 Days"
|
|
msgstr "Ostatnie 7 dni"
|
|
|
|
msgid "Last 30 Days"
|
|
msgstr "Ostatnie 30 dni"
|
|
|
|
msgid "Last 10 Minutes"
|
|
msgstr "Ostatnie 10 minut"
|
|
|
|
msgid "Last 15 Minutes"
|
|
msgstr "Ostatnie 15 minut"
|
|
|
|
msgid "Last 30 Minutes"
|
|
msgstr "Ostatnie 30 minut"
|
|
|
|
msgid "Last 1 Hour"
|
|
msgstr "Ostatnia 1 godzina"
|
|
|
|
msgid "Starting installation..."
|
|
msgstr "Rozpoczynanie instalacji..."
|
|
|
|
msgid "Page will refresh in 3 seconds."
|
|
msgstr "Strona odświeży się za 3 sekundy."
|
|
|
|
msgid "Installation failed"
|
|
msgstr "Instalacja nie powiodła się"
|
|
|
|
msgid "Installation failed at step: "
|
|
msgstr "Instalacja nie powiodła się w kroku: "
|
|
|
|
msgid "Details: "
|
|
msgstr "Szczegóły: "
|
|
|
|
msgid "Installation failed: "
|
|
msgstr "Instalacja nie powiodła się: "
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Nieznany błąd"
|
|
|
|
msgid "Service restarted successfully."
|
|
msgstr "Usługa została pomyślnie uruchomiona ponownie."
|
|
|
|
msgid "Service restart may have failed. Please check manually."
|
|
msgstr "Ponowne uruchomienie usługi mogło się nie powieść. Sprawdź ręcznie."
|
|
|
|
msgid "Please restart the service."
|
|
msgstr "Proszę ponownie uruchomić usługę."
|
|
|
|
msgid "LuCI App updated successfully!"
|
|
msgstr "Aplikacja LuCI została pomyślnie zaktualizowana!"
|
|
|
|
msgid "Bandix updated successfully!"
|
|
msgstr "Bandix został pomyślnie zaktualizowany!"
|
|
|
|
msgid "LuCI App has update: "
|
|
msgstr "Aplikacja LuCI ma aktualizację: "
|
|
|
|
msgid "Bandix has update: "
|
|
msgstr "Bandix ma aktualizację: "
|
|
|
|
msgid "LuCI App is up to date: "
|
|
msgstr "Aplikacja LuCI jest aktualna: "
|
|
|
|
msgid "Bandix is up to date: "
|
|
msgstr "Bandix jest aktualny: "
|
|
|
|
msgid "Updates Available"
|
|
msgstr "Dostępne Aktualizacje"
|
|
|
|
msgid "No Updates Available"
|
|
msgstr "Brak Dostępnych Aktualizacji"
|
|
|
|
msgid "Detected Architecture"
|
|
msgstr "Wykryta Architektura"
|
|
|
|
msgid "Package Manager"
|
|
msgstr "Menedżer Pakietów"
|
|
|
|
msgid "LuCI Assets"
|
|
msgstr "Zasoby LuCI"
|
|
|
|
msgid "Bandix Assets"
|
|
msgstr "Zasoby Bandix"
|
|
|
|
msgid "Failed to check for updates"
|
|
msgstr "Nie udało się sprawdzić aktualizacji"
|
|
|
|
msgid "Failed to check for updates: "
|
|
msgstr "Nie udało się sprawdzić aktualizacji: "
|
|
|
|
msgid "Checking..."
|
|
msgstr "Sprawdzanie..."
|
|
|
|
msgid "Installing..."
|
|
msgstr "Instalowanie..."
|
|
|
|
msgid "Download and Install"
|
|
msgstr "Pobierz i Zainstaluj"
|
|
|
|
msgid "Manual Download"
|
|
msgstr "Pobieranie Ręczne"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
msgid "Starting installation... The page will refresh automatically in 5 seconds."
|
|
msgstr "Rozpoczynanie instalacji... Strona odświeży się automatycznie za 5 sekund."
|
|
|
|
msgid "Please clear your browser cache manually after updating."
|
|
msgstr "Po aktualizacji należy ręcznie wyczyścić pamięć podręczną przeglądarki."
|
|
|
|
msgid "Traffic Statistics"
|
|
msgstr "Statystyki ruchu"
|
|
|
|
msgid "Traffic Statistics (WAN Only)"
|
|
msgstr "Statystyki ruchu (tylko WAN)"
|
|
|
|
msgid "Device Usage Ranking"
|
|
msgstr "Ranking Użycia Urządzeń"
|
|
|
|
msgid "(Data has 1 hour delay)"
|
|
msgstr "(Dane mają 1 godzinę opóźnienia)"
|
|
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Data Początkowa"
|
|
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Data Końcowa"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Resetuj"
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Dzisiaj"
|
|
|
|
msgid "This Week"
|
|
msgstr "Ten Tydzień"
|
|
|
|
msgid "Last Week"
|
|
msgstr "Zeszły Tydzień"
|
|
|
|
msgid "This Month"
|
|
msgstr "Ten Miesiąc"
|
|
|
|
msgid "Last Month"
|
|
msgstr "Zeszły Miesiąc"
|
|
|
|
msgid "Last 90 Days"
|
|
msgstr "Ostatnie 90 Dni"
|
|
|
|
msgid "Last Year"
|
|
msgstr "Ostatni Rok"
|
|
|
|
msgid "Traffic Timeline"
|
|
msgstr "Oś Czasu Ruchu"
|
|
|
|
msgid "Aggregation:"
|
|
msgstr "Agregacja:"
|
|
|
|
msgid "Hourly"
|
|
msgstr "Co Godzinę"
|
|
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Urządzenie:"
|
|
|